快学网 > 古诗词 > 古文典籍 > 乐府诗集·杂曲歌辞

乐府诗集·杂曲歌辞

 作者:郭茂倩  更新日期:2011-04-07
出自蓟北门行① 南朝宋·鲍照 【原文】 羽檄②起边亭③,烽火④入咸阳⑤。征师屯广武⑥,分兵救朔方⑦。严秋⑧筋竿⑨劲,虏阵精且强。天子按剑怒,使者遥相望⑩。雁行缘石径,鱼贯度飞梁。箫鼓流汉思,旌甲被胡霜。疾风冲塞起,沙砾自飘扬。马毛缩如猬,角弓

出自蓟北门行①
南朝宋·鲍照
【原文】
羽檄②起边亭③,烽火④入咸阳⑤。征师屯广武⑥,分兵救朔方⑦。严秋⑧筋竿⑨劲,虏阵精且强。天子按剑怒,使者遥相望⑩。雁行缘石径,鱼贯度飞梁。箫鼓流汉思,旌甲被胡霜。疾风冲塞起,沙砾自飘扬。马毛缩如猬,角弓不可张。时危见臣节,世乱识忠良。投躯报明主,身死为国殇。

【注释】
①出自蓟北门行:本诗写北方发生边警,将士不畏艰险、誓死卫国的决心。诗风奇峻迅急。蓟,古地名,在今北京西南。②羽檄:紧急征召的文书。檄,征召的文书,写在一尺二寸长的木简上,情况紧急时插上羽毛。③边亭:边地岗亭。④烽火:古代边防报警的烟火。⑤咸阳:秦都城,故址在今陕西长安西。此泛指京都。⑥屯广武:屯,驻扎。广武,县名,在今山西代县西。⑦朔方:郡名,治所在今内蒙古鄂尔多斯西北。⑧严秋:肃杀的秋天。⑨筋竿:筋,弓弦。竿,箭杆。⑩遥相望:形容使者往来不绝。雁行:形容军队沿石径行进,如雁飞排成的行列。缘:沿。鱼贯:形容士兵依次渡过桥梁,如游鱼前后连贯。飞梁:高架的桥梁。箫鼓流汉思:意思是军乐流露出汉人的情思。箫鼓,两种乐器,此代指军乐。旌甲:旌旗、铠甲。猬:刺猬。角弓:用角装饰的弓。国殇:为国牺牲的人。《楚辞·九歌》有《国殇》篇,追悼阵亡战士。

【译文】
紧急征召的文书从边塞岗亭传来,战争爆发的消息已经传到京都。被征召的骑兵驻扎在广武县,将兵分几路解救被困的朔方。肃杀的秋天虽然十分寒冷,但战士们的战斗豪情丝毫没有减弱,他们手里的弓箭更加强劲了。但敌人的战阵也精锐而坚强。天子听到敌兵气焰嚣张的消息,按不住心中的怒火,也亲临战场与敌人一搏。战争十分激烈,传送军情战况的使者往来不绝。军队沿石径行进,如雁飞排成的行列;士兵依次渡过桥梁,如游鱼前后连贯。军乐流露出汉人的情思,战士们的旌旗和铠甲都披上了胡地的霜雪。他们冒着疾风冲锋陷阵,战场上的沙砾被扬起,随风飘荡。因为天气寒冷,马毛都像刺猬一样缩成一团,角弓也拉不开了。但在时局危险的时候,才可以看出那些臣子的节操;天下乱的时候,才能看出一个人是否忠良。战士们为回报君主之恩,都奋力拼杀,不顾自己的性命安危。身死之后,他们会成为为国牺牲的光荣的烈士。

【赏析】
本篇属《杂曲歌辞》,写壮士从军卫国的壮志和朔方边塞的风物。全诗可分为三层。第一层写边塞报警,天子派兵救援。第二层写边塞的苦寒,战斗的艰苦。第三层写将士们以死报国的决心。

出自蓟北门行
唐·李白
【原文】
虏阵①横北荒,胡星曜精芒②。羽书速惊电,烽火昼连光③。虎竹救边急,戎车森已行④。明主不安席⑤,按剑心飞扬。推毂出猛将⑥,连旗登战场。兵威冲绝幕⑦,杀气凌穹苍。列卒赤山下⑧,开营紫塞傍⑨。孟冬风沙紧,旌旗飒凋伤⑩。画角悲海月,征衣卷天霜。挥刃斩楼兰,弯弓射贤王。单于一平荡,种落自奔亡。收功报天子,行歌归咸阳。

【注释】
①虏阵:指敌阵。②胡星:指旄头星。古人认为旄头星是胡星,当它特别明亮时,就会有战争发生。精芒:星的光芒。③“羽书”两句:告急的文书快如闪电,报警的烽火日夜燃烧。羽书,同羽檄。这里指告急的文书。④“虎竹”两句:救边的将领受命出征,战车森严地列队前进。虎竹,泛指古代发给将帅的兵符。⑤明主:英明的皇帝。不安席:寝不安席,形容焦急得不能安眠。⑥推毂(ɡǔ):相传是古代一种仪式,大将出征时,君王要为他推车,并郑重地嘱咐一番,授之以指挥作战的全权。毂,车轮。⑦绝幕:极远的沙漠。幕,通“漠”。⑧列卒:布阵。赤山:山名,在辽东(今辽宁西部)。⑨开营:设营,扎营。紫塞:指长城。因城土紫色,故名。⑩“孟冬”两句:北方的初冬风沙十分猛烈,旌旗飒飒,飘扬在万物凋伤的边塞。孟冬,初冬。飒,飒飒的风声。画角:古乐器。本细末大,用竹木或皮革制成,外加彩绘,军中用以报告昏晓。楼兰:古国名。贤王:指敌军的高级将领。单于:匈奴的首领。平荡:荡平。种落:种族,部落。这里指匈奴所属的部落。

【译文】
胡虏横行于北方,胡星闪耀着光芒,胡人又一次发动了对汉族的侵略战争。告急的文书快如闪电,报警的烽火日夜燃烧。汉朝救边的将领受了皇帝的命令出征,战车森严地列队前进。英明的皇帝着急得不能安眠,他按着宝剑,驱除胡虏的决心十分坚定。大将出征讨伐胡人时,君王亲自为他推车,并郑重地对他嘱咐一番,授之以指挥作战的全权。极远的沙漠上顿时扬起了战争的灰烟,杀气顿时充斥在边塞。在赤山安兵布阵,在长城边的紫塞设营扎寨。北方的初冬风沙十分猛烈,旌旗飒飒,飘扬在万物凋伤的边塞。在边地的月光下吹奏出悲壮的画角声,战士的军衣上凝聚了层层寒霜。攻破敌国,弯弓射杀胡人的贤王,终于平荡了单于的部队,匈奴所属的部落各自奔亡。功成回来酬报天子,各地人民纷纷行歌庆贺,一直迎接战胜的军队回归到咸阳。

【赏析】
《出自蓟北门行》,乐府“都邑曲”调名,内容多写行军征战之事。天宝十一年(752),李白北游蓟门时作此诗。诗中歌颂了反击匈奴贵族侵扰的战争,同时也描绘了远征将士的艰苦生活。

君子有所思行
唐·李白
【原文】
紫阁①连终南②,青冥天倪③色。凭崖望咸阳,宫阙罗北极。万井惊画出,九衢④如弦直。渭水清银河,横天流不息。朝野盛文物⑤,衣冠何翕赩⑥?厩马散连山,军容威绝域⑦。伊皋⑧运元化⑨,卫霍⑩输筋力。歌钟乐未休,荣去老还逼。圆光过满缺,太阳移中昃。不散东海金,何争西辉匿。无作牛山悲,恻怆泪沾臆。

【注释】
①紫阁:终南山峰名。②终南:山名。秦岭主峰之一。在陕西西安南。一称南山,即狭义的秦岭。③天倪:天际,天边。④九衢(qú):纵横交错的大道,繁华的街市。⑤文物:文采物色。指礼乐典章制度。⑥翕赩(xī xì):光色盛貌。⑦绝域:极远之地。⑧伊皋:伊尹和皋陶。伊尹,商代名相。皋陶,舜之大臣,掌刑狱之事。后二人常并称,喻指良相贤臣。⑨元化:造化,天地。⑩卫霍:西汉名将卫青和霍去病。他们皆以武功著称,后世并称“卫霍”。歌钟:伴唱的编钟。中昃(zè):日过午而渐西斜。牛山悲:亦作“牛山叹”。《晏子春秋·谏上十七》:“景公游于牛山,北临其国城而流涕曰:‘若何滂滂去此而死乎?’”后喻为人生短暂而悲叹。

【译文】
紫阁山峰和终南山相连,遥远天边的颜色青翠鲜明。凭崖远望,可以看到咸阳城,城里宫阙众多,似乎能与北极相接。城内的南北大街交错纵横,好像画里画的那样;繁华的街市像弓弦那样笔直。渭河的水清澈明净,奔流不息。朝廷的礼乐典章制度非常完善,只有高官重臣的衣冠才会光色鲜亮。祁连山边经常有战争发生,汉朝的军威浩荡,声播西域。有像伊尹和皋陶这样的良相贤臣辅佐,又有像卫青、霍去病这样的武将为朝廷出战效力,所以才有今日昌盛的局面。宫内歌舞升平,欢乐未歇。月圆月缺,如今我也已经老去了。日头正旺时都没有尽情散发自己的光彩,又何必在夕阳西下时去争那些许的光辉呢?不要为人生的短暂而悲叹、恻怆以致泪水沾满衣襟。

【赏析】
《君子有所思行》,乐府《杂曲歌辞》旧题。在这首诗里,李白抒发了自己不得重用的无奈和愤懑,以及他“老骥伏枥,志在千里”的情怀。

空城雀
唐·李白
【原文】
嗷嗷空城雀,身计何戚促!本与鹪鹩①群,不随凤凰族。提携四黄口②,饮乳未尝足。食君糠秕余,常恐乌鸢③逐。耻涉太行险,羞营覆车粟④。天命有定端,守分⑤绝所欲。

【注释】
①鹪鹩:鸟名,似黄雀而小。②黄口:雏鸟。③鸢:鹰类的猛禽。④覆车粟:这里运用的是典故。杨宣为河内太守,行县,有群雀鸣桑树上,宣谓吏曰:“前有覆车粟,此雀相随欲往食之。”行数里,果如其言。⑤分:名分,职分。

【译文】
嗷嗷待哺的空城雀,生计是多么的戚促啊!本与鹪鹩为群,不随凤凰之类逐飞。提携、哺育着四只雏鸟,饮乳常常不足。吃人间的秕糠的时候,常常畏惧乌鸢来抢逐。以涉太行险为耻,羞于相随着覆车粟而飞往食之。天命自有定数,安守着自己的职分,不得不屡屡断绝自己这小小的欲望。

【赏析】
《空城雀》,乐府《杂曲歌辞》旧题。诗人在这首诗里表达的是自己志向不得伸展,又不想屈节钻营,只能过着悲苦日子的愤懑与无奈之情。

妾薄命
唐·李白
【原文】
汉帝重阿娇,贮之黄金屋①。咳唾落九天,随风生珠玉②。宠极爱还歇,妒深情却疏。长门一步地,不肯暂回车。雨落不上天,水覆难再收③。君④情与妾⑤意,各自东西流。昔日芙蓉花,今成断根草⑥。以色事他人,能得几时好?

【注释】
①“汉帝”两句:汉武帝曾有语:“若得阿娇作妇,必作金屋贮之。”②“咳唾”两句:这里化用的是《庄子》里的故事。《庄子·秋水》中有:“子不见夫唾者乎?喷则大者如珠,小者如雾,杂而下者不可胜数也。”③水覆难再收:传说姜太公的妻子马氏,不堪太公的贫困而离开了他。到太公富贵的时候,她又回来找太公请求和好。太公取了一盆水泼在地上,令其收之,不得,太公就对她说:“若言离更合,覆水定难收。”④君:指汉武帝。⑤妾:指阿娇。⑥芙蓉花:指荷花。断根草:比喻失宠。

【译文】
汉武帝曾经十分宠爱阿娇,为她筑造金屋让她居住。武帝对她娇宠万分,即使她的唾沫落下,也会被看做像珠玉那样珍贵。娇宠到极点,恩爱也就停歇了,武帝对她的情意渐渐停歇淡薄。阿娇被贬长门后,即使与武帝的寝宫相距很近,武帝也不肯回车,在阿娇那里暂时停留。雨落之后再不会飞上天空,覆水也难再收回。武帝与阿娇的情意,各自东西。往日美丽的芙蓉花,今日成为凄凉的断根之草。如果凭借姿色侍奉他人,相好的日子是十分短暂的。

【赏析】
《妾薄命》,《杂曲歌辞》旧题。这首诗写的是阿娇失宠的事情,但诗人借此事寄托了自己的认识:“以色事他人,能得几时好?”李白认为如果想始终得到君王的恩宠一定要有真本领,不是以色事人。李白在这首诗里,表达的是对那些没有真正本领,光靠谄媚来侍奉君主的朝中臣子的不满之情,并指出他们的谄媚不会维持多长时间,自己这样的贤人终会得到君王的重用。

名都篇
魏·曹植
【原文】
名都多妖女,京洛出少年①。宝剑直千金,被服丽且鲜。斗鸡东郊道,走马长楸间②。驰骋未能半,双兔过我前。揽弓捷鸣镝③,长驱上南山。左挽因右发,一纵两禽连④。余巧未及展,仰手接飞鸢⑤。观者成称善,众工归我妍⑥。我归宴平乐⑦,美酒斗十千。脍鲤臇胎虾⑧,炮鳖炙熊蹯⑨。鸣俦啸匹侣,列坐竟长筵⑩。连翩击鞠壤,巧捷惟万端。白日西南驰,光景不可攀。云散还城邑,清晨复来还。

【注释】
①名都:大都市。妖女:艳丽的女子。京洛:指当时东汉的京城洛阳。②长楸间:指大道上。长楸,是一种枝干高耸的落叶乔木,古时往往于大道两旁种楸树。③捷:插。鸣镝:响箭。④左挽因右发:左手挽弓,右手发箭。纵:放箭。两禽:指双免。“禽”字古时对鸟兽通用。⑤鸢:鹞鹰的俗称。⑥众工:许多善射的人。归我妍:夸赞我的本领高超。⑦平乐:洛阳西门外的一座楼观。⑧“脍鲤”两句:这两句是说:把鲤鱼的肉切得很细,用斑鱼做少汁的羹。脍,细切肉。臇,汁很少的肉羹。胎虾,有子的斑鱼。⑨炮、炙:烧烤。熊蹯:熊掌。⑩鸣俦啸匹侣:呼朋唤友。俦(chóu)、匹侣:朋友,同伴。竟,坐满。连翩:连续而轻捷之状。击鞠壤:蹴鞠、击壤,都是古时的游戏。鞠为毛球,玩时用脚踢。壤为木制的游戏器具,共两块,玩时先将一块放在三四十步以外的地上,用另一块投击它。光景:日光。攀:追挽,留住。“云散”两句:众少年在黄昏时分星散回家,明天清早再来到东郊道、南山、平乐观等处游玩。

【译文】
名都盛产艳丽的美女,洛阳更有风度翩翩的少年。我佩带的宝剑价值千金,身着的衣服奢华鲜艳。斗鸡在东郊的道路上,赛马于长列的楸树间。我骑马驰骋还不到半路,一双野兔就蹦到了跟前。于是立即弯起gōng弩搭上了响箭,扬鞭策马追上了南山。我左手挽弓,右手发箭,只一箭就把双兔射倒了。别的技巧还没有施展,又迎头射中空中的飞鸢。观猎的行人齐声喝彩,旁边的射手为我赞叹。归来大宴于平乐古观,美酒一斗便值十千钱。细切了鲤鱼烹煮虾羹,爆炒甲鱼再烧烤熊掌。呼朋引伴地前来入座,长长的筵席顷刻坐满。蹴鞠和击壤忙个不停,身手敏捷,花样翻新。太阳永远疾驰在西南,流逝的光景不可追攀。盛宴后我们如云骤散,明天清晨再来此畅饮游玩!

【赏析】
名都者,邯郸、临淄之类也。《名都篇》,以刺时人骑射之妙,游骋之乐,而无忧国之心也。这是曹植自己创作的乐府新题之一。本篇内容描写都市富家子弟的游荡生活,反映了曹植自己少年时代的豪情放诞生活。篇题中的“名都”意指著名的国都。

美女篇
魏·曹植
【原文】
美女妖且闲①,采桑歧路间。柔条②纷冉冉③,落叶何翩翩。攘袖④见素手,皓腕约⑤金环。头上金爵钗⑥,腰佩翠琅玕⑦。明珠交⑧玉体,珊瑚间木难⑨。罗衣何飘飘,轻裾随风还。顾盼遗光采,长啸气若兰。行徒用息驾,休者以忘餐。借问女何居,乃在城南端。青楼临大路,高门结重关。容华耀朝日,谁不希⑩令颜?媒氏何所营?玉帛不时安。佳人慕高义,求贤良独难。众人徒嗷嗷,安知彼所观?盛年处房室,中夜起长叹。

【注释】
①妖且闲:美丽而且优雅。②柔条:桑树的枝条。③冉冉:柔弱的样子。④攘袖:卷起袖子。⑤约:束,戴上。⑥金爵钗:金钗一端铸成雀形。⑦琅玕:像珠子一样的石头。⑧交:指珠子交错地挂着。⑨木难:一种出于大秦的绿色珠子。⑩希:羡慕。安:定的意思,指要求定亲。嗷嗷:愁叹的声音。彼所观:她所向往的,想要的。

【译文】
那个容貌美丽性格文静的姑娘,正在乡间岔路口忙着采桑。桑树的枝条柔柔地垂摆,采下的桑叶翩翩飘落。挽起的衣袖可见她的手,洁白的手腕上戴着金色的手镯。头上插着雀形的金钗,腰上佩戴着翠绿色的玉石。身上的明珠闪闪发光,珊瑚和宝珠点缀其间。丝罗衣襟在春风里飘舞,轻薄的裙纱随风旋转。她那回首顾盼留下迷人的光彩,吹口哨时流出的气息仿佛兰花的芳香。赶路的人停下车驾不肯走开,休息的人们傻看时忘记了用餐。有人打听这个姑娘家住哪里,她的家就住在城的正南门。青漆的楼阁紧临大路,高大的宅门用的是两道门栓。姑娘的容光像早晨的太阳,谁不爱慕她动人的容颜?媒人干什么去了呢?为什么不及时送来聘礼,订下婚约。姑娘偏偏爱慕品德高尚的人,寻求一个贤德的丈夫实在很困难。众人徒劳地议论纷纷,怎知道她看中的到底是什么样的人!青春年华在闺房里流逝,半夜里传来她一声声的长叹。

【赏析】
《美女篇》是乐府歌辞,属《杂曲歌辞·齐瑟行》。这首诗通篇用比,比是中国古代诗歌的传统手法,《诗经》、《楚辞》多用之。《美女篇》以绝代美人比喻有理想、有抱负的志士,以美女不嫁比喻志士的怀才不遇。含蓄委婉,意味深长。

白马篇
魏·曹植
【原文】
白马饰金羁①,连翩②西北驰。借问谁家子,幽并③游侠儿。少小去乡邑,扬声沙漠垂④。宿昔⑤秉⑥良弓,楛矢⑦何参差。控弦破左的⑧,右发摧月支⑨。仰手接飞猱⑩,俯身散马蹄。狡捷过猿猴,勇剽若豹螭。边城多警急,胡虏数迁移。羽檄从北来,厉马登高堤。长驱蹈匈奴,左顾陵鲜卑。弃身锋刃端,性命安可怀。父母且不顾,何言子与妻。名编壮士籍,不得中顾私。捐躯赴国难,视死忽如归。

【注释】
①羁:马笼头。②连翩:接连不断。③幽并:古代两个州的名字。幽州在今河北北部及辽宁西南一带。并州在今山西北部及中部。④垂:与“陲”相通,边陲,边地的意思。⑤宿昔:从来。⑥秉:手持。⑦楛(hù)矢:一种箭的名称,箭杆用楛木做成。⑧左的:是左边的靶子。的,是射箭的靶子。⑨月支:箭靶。⑩猱:一种猿猴。马蹄:也是一种箭靶。剽:轻捷。豹螭(chī):豹和螭都是凶猛的动物。怀:顾惜,吝惜。“名编”两句:自己已经名列壮士之林,中途再顾不得自己的家事了。

【译文】
白马装饰上金色的羁头,结着伴儿向西北飞驰;请问这是谁家的青年,是幽州和并州的游侠?在小时便远离了家乡,扬名在边陲;随时准备好弓箭,箭桶里箭很多,左右开弓射中目标,抬手就能射中飞驰而来的东西,俯身就能打碎箭靶,比树上的猿类还敏捷,比林中的豹螭更勇悍轻捷;边陲告急的消息一旦传来,虏骑多次骚扰我们,征召的檄文从北方来,策马登上高坡;长驱直入打败匈奴,向东攻打,击溃鲜卑。我们既置身流血的事业,怎可去看重生命的安危?对父母尚不能瞻顾、尽心,何况妻儿?名字被记在壮士名册中,不能顾及私人!为国献身,去血洒疆场,我们视死如归!

【赏析】
白马者,见乘白马而为此曲。言人当立功立事,尽力为国,不可念私也。这首诗的内容是写幽并少年立功边塞的雄心壮志,诗中也表现了曹植自己希望建功立业、一展抱负的志向。

发白马
唐·李白
【原文】
将军发白马①,旌节渡黄河。箫鼓聒川岳,沧溟涌涛波。武安有振瓦②,易水无寒歌③。铁骑若雪山,饮流涸滹沱④。扬兵猎月窟⑤,转战略朝那⑥。倚剑登燕然⑦,边峰列嵯峨。萧条万里外,耕作五原⑧多。一扫清大漠,包虎戢⑨金戈。

【注释】
①白马:白马津,在今河南滑县。②武安有振瓦:这里运用的是典故。《史记》中记载:秦国伐魏,赵王令赵奢救魏,秦军驻军在武安西,秦军鼓噪勒兵,武安屋瓦尽震。武安,在今河北武安。③易水无寒歌:这里运用荆轲的事。荆轲刺秦之前,与高渐离慷慨悲歌,高为之送行。歌曰:“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还。”④滹沱:河名。在河北西南部,为子牙河的北源。⑤月窟:月生之处,最西边。⑥略朝那:略,取的意思。朝那,是古代的城市名,旧址在今宁夏固原。⑦燕然:燕然山,在今内蒙古境内。⑧五原:郡县名。治所在今陕西定边。⑨戢:收藏兵器。

【译文】
将军从白马津出发,张展旌旗跨渡黄河。箫鼓声震动川岳,气势壮大如海上涌起的波涛。武安县有战事,战事浩大,把武安县的屋瓦全都震落了,但战场上兵士气势昂扬,没有慷慨的悲歌。铁骑如若是在雪山上行走,那马饮的水之多,能让滹沱河的水全部干涸。战争在最西部的月窟发起,后来又转战到朝那。倚剑登上燕然山,那里边峰嵯峨,战争频繁。万里之外十分萧条,唯有五原的耕作多。希望能够一扫大漠对中原的威胁,能以武力制伏大漠的胡虏。

【赏析】
《发白马》,乐府《舞曲举辞》旧题。

千里思
【原文】
李陵①没胡沙,苏武②还汉家。迢迢五原关③,朔雪乱边花。一去隔绝域④,思归但长嗟。鸿雁向西北,因书报天涯。

【注释】
①李陵:汉武帝命令将军李广利抗击匈奴,李陵率部出居延北千余里,以分单于兵。后李陵军被匈奴大军围困,兵败而降。②苏武:苏武出使匈奴被扣留,不屈服于匈奴,就在北海牧羊。多年后才得以重返汉朝。③五原关:在唐盐州五原县境内。④绝域:绝远之国。

【译文】
汉武帝时,李陵被匈奴大军围困,兵败后投降匈奴,从此他的一生就埋没在胡沙边塞之地。苏武出使匈奴被扣留,不屈服于匈奴,就在北海牧羊,多年后才得以重返汉朝。五原关迢迢万里,朔雪纷飞,大如夏花。从此一去就相隔在绝远之国,思念家乡却不能归来,只能长嗟短叹。鸿雁年年飞向西北,让它们来替自己传递书信,寄到远方的亲人身边。

【赏析】
《千里思》,乐府《杂曲歌辞》旧题。这首诗表达的是对那些滞留在胡地不能归汉之人的无限同情。

伤歌行

古辞
【原文】
昭昭素明月,辉光烛我床。忧人不能寐,耿耿①夜何长。微风吹闺闼②,罗帷③自飘扬。揽衣曳长带,屣履④下高堂。东西安所之⑤,徘徊以彷徨。春鸟翻南飞,翩翩独翱翔。悲声命俦匹⑥,哀鸣伤我肠。感物怀所思,泣涕忽沾裳。伫立吐高吟,舒愤诉穹苍⑦。

【注释】
①耿耿:心中难以忘怀的样子。②闺闼:妇女所居内室的门户。③罗帷:丝制的帷幔。④屣履:穿上鞋子。屣,鞋子。⑤安所之:到哪里去。⑥俦(chóu)匹:文中指鸟的伙伴。⑦穹苍:天空。

【译文】
清冷的夜晚,一轮皎洁的月亮挂在天空,月光照在床头,屋子里格外明亮。屋里的女子想起知友,心中忧伤,难以入睡。思念不能断绝,夜晚也显得无比漫长。不时有微风吹进闺阁,吹动着罗帷,罗帷不停地飘动着。女子重新披上衣服,穿上鞋子走出屋子。可是到哪里去呢?只有在附近徘徊彷徨。春天鸟儿都向南方飞去,而有一只鸟却剩了下来,独自翱翔。它呼唤伙伴的声音多么悲伤,哀鸣的声音不禁让人断肠。看到鸟儿想起自己,女子悲伤得哭了起来,眼泪都沾湿了衣裳,只好站在外边高吟,向天空倾诉自己的忧愤。

【赏析】
《伤歌行》,侧调曲也。“古辞”伤日月代谢,年命遒尽,绝离知友,伤而作歌也。

长相思
唐·李白
【原文】
日色已尽花含烟,月明欲素愁不眠。赵瑟①初停凤凰柱②,蜀琴欲奏鸳鸯弦。此曲有意无人传,愿随春风寄燕然。忆君迢迢隔青天,昔日横波目,今成流泪泉。不信妾肠断,归来看取明镜前。

【注释】
①赵瑟:相传古代赵国的人善弹瑟。瑟,弦乐器。②凤凰柱:瑟柱上雕饰凤凰的形状。

【译文】
夕阳西下暮色朦胧,花蕊笼罩轻烟,月华如练,我思念着情郎终夜不眠。柱上雕饰凤凰的赵瑟,我刚刚停奏,心想再弹奏蜀琴,又怕触动鸳鸯弦。这饱含情意的曲调,可惜无人传递,但愿它随着春风,送到遥远的燕然。忆情郎啊,情郎他迢迢隔在天那边,当年递送秋波的双眼,而今成了流泪的源泉。您若不信贱妾怀思肝肠欲断,请归来看看明镜前我的容颜!

【赏析】
《长相思》,属于乐府《杂曲歌辞》旧题。李白这首诗以春花、春风起兴,写女思男,望月怀思,抚琴寄情,忆君怀君,悱恻缠绵。真有“人比黄花瘦”之叹。

仙人篇
魏·曹植
【原文】
仙人揽六箸①,对博太山隅②。湘娥③拊琴瑟,秦女④吹笙竽。玉樽盈桂酒,河伯献神鱼。四海一何局⑤,九州安所如⑥。韩终⑦与王乔,要⑧我于天衢⑨。万里不足步,轻举凌太虚。飞腾逾景云,高风吹我躯。回驾观紫微⑩,与帝合灵符。阊阖正嵯峨,双阙万丈余。玉树扶道生,白虎夹门枢。驱风游四海,东过王母庐。俯观五岳间,人生如寄居。潜光养羽翼,进趣且徐徐。不见昔轩辕,升龙出鼎湖。徘徊九天下,与尔长相须。

【注释】
①六箸:古人博戏用的器具,类似于棋子,共十二枚,黑白各六枚,以此争胜。②太山隅:泰山的一角。③湘娥:湘水女神,一说即帝尧的两个女儿娥皇和女英。④秦女:指秦穆公之女。她嫁给萧史,善吹箫。⑤局:局促,狭小。⑥安所如:到哪里可安身。⑦韩终:人名,传说中古代的仙人。⑧要:与“邀”相通,邀请的意思。⑨天衢:天上的路。⑩紫微:星名,古代人认为上帝所居之地。与帝合灵符:指手持神符,让上帝相信自己得以升仙。扶道生:即夹生在道路旁。白虎:古代神话中为上帝守门的神兽。潜光养羽翼:指隐居求仙,得道后长出羽翼,得以升天。进趣:一作“进趋”,行进的意思。徐徐:安稳的样子。与尔长相须:与黄帝相约在天上。

【译文】
仙人们把揽着黑白各六枚棋子,悠闲地在泰山一角对博。女神湘娥抚弄着琴瑟,秦穆公之女秦娥吹着笙竽。仙境中,不仅有美妙的音乐,还有美酒珍肴。而尘世中天地何其狭小,不知道哪里才可以安身。仙人韩终与王乔,邀请我来到天上。还没举步就已经行了万里路程,轻轻一跃就登上了太虚仙境。在云端飞腾,天上的风吹着我。回头看到了上帝所居之所紫微,手持神符,让上帝信任自己得以升仙。只见宫门嵯峨,殿高万丈,玉树夹生于道旁,门枢有守门的神兽。驾着轻风游览四海,向东经过王母的居所。俯观五岳之间,人生就如寄居那样无所着落。真希望能够隐居求仙,得道后长出羽翼,得以升天。想着往昔黄帝铸好鼎以后,上天便派龙下来迎接,黄帝就骑着龙升天了。真希望我也如此。在九天中徘徊,希望与黄帝相约在天上。

【赏析】
《仙人篇》,杂曲歌辞。这种游仙题材在曹植诗中为数不少,他其实不信神仙,只是借此排解自己受压抑的苦闷。《乐府广题》曰:“秦始皇三十六年,使博士为《仙真人诗》,游行天下,令乐人歌之。”曹植《仙人篇》曰:“仙人揽六箸。”言人生如寄,当养羽翼,徘徊九天,以从韩终、王乔于天衢也。

春日行
南朝宋·鲍照
【原文】
献岁①发,吾将行②。春山茂,春日明。园中鸟,多嘉声③。梅始发,柳始青。泛舟舻,齐棹④惊。奏《采菱》,歌《鹿鸣》。风微起,波微生。弦亦发,酒亦倾。入莲池,折桂枝。芳袖动,芬叶披。两相思,两不知。

【注释】
①献岁:即岁首,一年之始。《楚辞·招魂》:“献岁发春兮,泪吾南征。”②吾将行:是借用《楚辞·涉江》:“忽乎吾将行兮”中的成句,在此谓“我将出发春游”。③嘉声:形容鸟的鸣叫声十分动听。④齐棹:整齐地举起船浆。

【译文】
在新年伊始之时,我将出发春游。郊外我所见到的春光是如此明媚:百草绿缛争茂,万木欣荣葳蕤,千山万岭都披上了青春的绿装。光明灿烂的春晖,洒满绿色大地,焕然成彩,暖气融融。园林中到处莺声燕语,鸣声清脆,仿佛一曲曲悦耳动听的春歌。红梅在春风中率先怒放,向人间报告春的信息。含烟惹雾的杨柳枝条,已纷纷生出嫩芽,渐渐由黄转青。春游的人们来到烟波浩渺的水上,荡起了龙舟画舫,他们整齐地举起桨片,使劲地划呀划呀;船儿飞快地在水上滑行,水鸟被惊得扑翅飞向两岸。人们不禁心旷神怡,逸兴遄飞,在船上奏起了江南的《采菱》曲,音调流转柔婉;时而又唱起古老的《鹿鸣》歌,情韵和雅古朴。和煦的春风吹皱了一池春水,泛起层层涟漪;人们在弦歌声中频频举杯祝酒,尽情痛饮。女子们荡开双桨,时而没入一片荷叶田田的池里,时而又傍岸攀折那尚未开花的桂枝。随着她们透着香气的罗袖频频挥动,船儿便轻快地前进,那些芬芳的水草叶子纷纷地向两边倒伏让路。春游中的青年男女彼此产生了爱慕相思,两方都钟情于对方,又都不知道对方同时也在相思中。

【赏析】
《春日行》属古乐府《杂曲歌辞》。这首诗描写在明媚的春光中男女青年郊游嬉戏的欢乐情景。全诗洋溢着浓郁的诗情画意,显出俊逸的风格。

春日行
唐·李白
【原文】
深宫高楼入紫清①,金作蛟龙盘绣楹。佳人当窗弄白日,弦将手语②弹鸣筝。春风吹落君王耳,此曲乃是《升天行》③。因出天池④泛蓬瀛,楼船蹙沓波浪惊。三千双蛾献歌笑,挝钟考鼓宫殿倾。万姓聚舞歌太平。我无为,人自宁。三十六帝⑤欲相迎,仙人飘翩下云耕。帝不去,留镐京⑥。安能为轩辕,独往入杏冥?小臣拜献南山寿,陛下万古垂鸿名。

【注释】
①紫清:紫微清都之所,天帝居住的地方。②弦将手语:意思是弦与手摩擦而成声。③《升天行》:古乐府名。④天池:指御园的池沼。⑤三十六帝:道教传说有三十六天帝。⑥镐京:西周武王建都镐京,在长安县西北十八里,自汉武帝后遗址沦陷。这里代指国都。

【译文】
皇宫深深楼阁高耸云霄,金色的蛟龙盘旋在堂前华丽的柱子上,美女们在窗前化妆打扮,玉手抚动琴弦,美妙的筝声随春风吹落,传入游乐的君王的耳里,这应该是那首《升天行》吧。泛舟在白莲池上,如蓬莱仙境一般,楼船划破湖面急促前进,惊起阵阵波浪。众多的宫女们奏起音乐唱起歌曲,敲打钟鼓的声音都要使宫殿轰倒。这是多么壮观的天下百姓歌舞太平的场面呀。只要君王于民休养生息,百姓就会安居乐业,天下太平。天庭上三十六个天帝要来迎接,仙人们驾着彩云翩然而下。但皇帝不愿意随他们而去,宁愿留在人间。皇帝岂能像轩辕氏那样,乘龙飞天而去,不顾他的子民,独自来往于青天之上?小臣我祝愿皇帝寿比南山,陛下的英名万古流芳。

【赏析】
《春日行》,时景二十五曲之一,本咏春游,李白拟作咏君王游乐之词。唐玄宗春日泛游白莲池,召李白作辞。时李白已酒醉翰林苑,乃命高力士扶以登舟,即兴而作。

朗月行
唐·李白
【原文】
小时不识月,呼作白玉盘。又疑瑶台①镜,飞在青云端。仙人垂两足②,桂树何团团。白兔捣药成,问言与谁餐?蟾蜍蚀圆影,大明③夜已残。羿昔④落九乌⑤,天人清且安。阴精⑥此沦惑⑦,去去不足观。忧来其如何,恻怆摧心肝。

【注释】
①瑶台:神话中西王母的居所,在昆仑山。②仙人垂两足:指古代的传说。传说月亮里有仙人和桂树,先看见仙人的两只脚,月亮渐渐升起,就看到仙人的全影,然后看见桂树。③大明:这里指月亮。④羿昔:尧帝时天上有十个太阳,十个太阳同时升起,草木焦枯。尧帝命令后羿射掉九个太阳,只留下一个,这样人民才得以安定。⑤乌:三只脚的乌鸦,这里代指太阳。⑥阴精:指月亮。⑦沦惑:沉没,这里指被蟾蜍吃掉。

【译文】
小的时候,我不认识月亮,我以为月亮是白玉做的圆盘。又以为月亮是瑶池的仙镜,飘荡在云霓之间。仙娥与桂树,在月中隐隐浮现。玉兔放下药杵,不知道是为谁而制这仙丹。却有那可恨的蟾蜍,把月亮啃食得残缺不全,如此的暗淡。回想当年,英武的后羿,射下九个太阳,为天上人间解除了灾难。如今谁来拯救月亮,让它恢复光亮,如同以前。已经不忍心再看,更不忍心留下它独自离开,可我又能为它做些什么呢?只有发愁,痛苦地发呆。

【赏析】
《朗月行》,是乐府古题,属于《杂曲歌辞》。这首诗,大概是李白针对当时朝政黑暗而作的。诗人运用浪漫主义的创作方法,通过丰富的想象,对神话传说的巧妙加工,以及强烈的抒情,构成瑰丽神奇而含意深蕴的艺术形象。唐玄宗晚年沉湎声色,宠幸杨贵妃,权奸、宦官、边将擅权,把国家搞得乌烟瘴气。诗中“蟾蜍蚀圆影,大明夜已残”似是刺这一昏暗局面。然而诗人的主旨却不明说,而是通篇作隐语,化现实为幻景,以蟾蜍蚀月影射现实,说得十分深婉曲折。诗中一个又一个新颖奇妙的想象,展现出诗人起伏不平的感情,文辞如行云流水,富有魅力,发人深思,体现出李白诗歌的雄奇奔放、清新俊逸的风格。

少年行
唐·王维
【原文】
新丰①美酒斗十千,咸阳游侠多少年。相逢意气②为君饮,系马高楼垂柳边。

【注释】
①新丰:汉代县名。在今陕西临潼东北。六朝以来以产美酒而著名。②意气:指少年游侠报国的壮烈情怀、重义疏财的侠义性格、豪纵不羁的气质、使酒任性的作风等。

【译文】
新丰有很多美酒,咸阳有很多少年游侠。他们相逢时,因为意气相投,常常将马系在高楼的垂柳边,然后在一起畅饮。

【赏析】
《少年行》是王维的组诗,共四首。这首诗是组诗之一,写少年游侠的日常生活。要从日常生活的描写中显示出少年游侠的精神风貌,选材颇费踌躇。诗人精心选择了高楼纵饮这一典型场景。游侠重意气,重然诺,而这种性格又总是和“使酒”密不可分,所谓“三杯吐然诺,五岳倒为轻”,把饮酒的场景写活,少年游侠的形象也就跃然纸上了。

少年行
唐·李白
【原文】
君不见,淮南少年游侠客,白日球猎夜拥掷。呼卢①百万终不惜,报仇千里如咫尺。少年游侠好经过,浑身装束皆绮罗。兰蕙相随喧妓女,风光去处满笙歌。骄矜自言不可有,侠士常中养来久。好鞍好马乞与②人,十千五千旋③沽酒。赤心用尽为知己,黄金不惜栽桃李④。桃李栽来几度春,一回花落一回新。府县尽为门下客,王侯皆是平交人。男儿百年且乐命,何须徇⑤书受贫病?男儿百年且荣身,何须徇节甘风尘?衣冠半是征战士,穷儒浪作⑥林泉民。遮莫⑦枝根长百丈,不如当代多还往。遮莫亲姻连帝城,不如当身自簪缨⑧。看取富贵眼前者,何用悠悠身后名?

【注释】
①呼卢:古代的博戏。②乞与:给予。③旋:漫然,随意。④栽桃李:这里指的是交朋友。⑤徇:又作“读”。⑥浪作:使作。⑦遮莫:尽管,任凭。⑧簪缨:古代时达官贵人的冠饰,这里指仕宦高官。

【译文】
你看啊!淮南游侠的少年郎,白天游猎晚上掷骰。他们玩博戏一日,散尽百万也不惋惜,报仇即使要行千里之远也觉得近在咫尺。少年游侠,他们注重的只是经过,浑身上下装束华贵,遍身绮罗。他们身边常有美女香花为伴,常光顾风月场所,他们所去之处皆是笙歌飘飞。他们看起来虽然骄纵但其实却很谦和,与他们结交的人都是高人侠士。自己的好鞍好马都送给友人,遇见相投之人散尽千金也不可惜,对知己绝对是一片赤诚。他们散尽千金,年年如此,所以结交了很多朋友,府县官吏都是他们的门下客,王侯都与他们平起平坐。男儿生来就应该享尽人生的欢乐,何必要读书遭受贫穷和疾病?男儿生来就应该豪气冲天,征战立功,自己建立功业,不要凭借着与帝王的姻亲关系而爬上高枝儿。尽情享用眼前的荣华富贵,何必贪图身后的声名呢?

【赏析】
《少年行》,乐府《杂曲歌辞》旧题。古代诗人一般以此题咏少年壮志,以抒发其慷慨激昂之情。李白的《少年行》,一组两首,这里所选的是其中的一首。这两首《少年行》,皆沿用乐府旧题,以寥寥数语勾勒了豪侠少年的形象,摹写了其个性特征。

游侠篇
晋·张华
【原文】
翩翩四公子①,浊世称贤明。龙虎方交争,七国②并抗衡。食客三千余,门下多豪英。游说朝夕至,辩士自纵横③。孟尝东出关,济身由鸡鸣④。信陵西反魏,秦人不窥兵⑤。赵胜⑥南诅⑦楚,乃与毛遂行。黄歇⑧北适秦,太子还入荆⑨。美哉游侠士,何以尚四卿。我则异于是,好古师老、彭⑩。

【注释】
①四公子:指战国时期的孟尝君、平原君、信陵君和春申君。②七国:指战国七雄。③纵横:指无拘无束地施展自己的才能。④“孟尝”两句:指孟尝君出函谷关,依靠门客学鸡叫,才得以顺利通过。⑤“信陵”两句:指信陵君救赵国后,留居赵国,后秦攻打魏国,魏王召信陵君回来,秦兵不再敢伐魏。⑥赵胜:即平原君。⑦诅:以福祸之言在神前相约定。⑧黄歇:指春申君。⑨荆:楚国别名。⑩老、彭:老子、彭祖。

【译文】
风度翩翩的战国四公子,在那个战乱的时代成就了自己的贤达之名。那时龙争虎斗,战国七雄相互抗衡。但他们之所以成就自己的万古美名,多是依靠他们招徕的门下食客。孟尝君出函谷关,依靠门客学鸡叫,才得以顺利通过。信陵君救赵国后,留居赵国,后秦攻打魏国,魏王召信陵君回来,秦兵不再敢伐魏。秦兵攻打赵国的都城邯郸,平原君到楚地求救,靠毛遂说服了楚王,楚国才出兵相救。春申君曾经游说秦王,才使楚国太子得以还楚。游侠之士真是贤明,但他们为什么反而要崇尚四公子呢?我则与那些游侠士不同,我喜好古人,以老子、彭祖为师。

【赏析】
张华的诗风表现了由魏到晋的过渡。他的《游侠篇》模仿曹植的《名都篇》,诗中赞赏游侠之士和战国四公子的贤明。

同声歌
汉·张衡
【原文】
邂逅承际会①,得充②君后房③。情好新交接,恐栗若探汤④。不才勉自竭,贱妾职所当。绸缪⑤主中馈⑥,奉礼助蒸尝⑦。思为苑蒻⑧席,在下蔽匡床⑨。愿为罗衾帱⑩,在上卫风霜。洒扫清枕席,鞮芬以狄香。重户结金扃,高下华灯光。衣解巾粉御,列图陈枕张。素女为我师,仪态盈万方。众夫希所见,天老教轩皇。乐莫斯夜乐,没齿焉可忘。

【注释】
①际会:机遇。②得充:能够。③后房:妻子。④探汤:把手伸进滚开的水中,这里比喻诫惧之意。⑤绸缪:系好衣服的带结。比喻整顿好仪表。⑥主中馈:主管厨中飨客的菜肴。⑦蒸尝:祭祀。冬天祭祀叫蒸,秋天祭祀叫尝。⑧苑蒻(ruò):细嫩的蒲草,可以做成席子。⑨匡床:方正安适的床。⑩罗衾帱:绸做的被子。帱,床帐。鞮(dī):古代一种皮制的鞋。狄香:外国来的香料。素女:天上的仙女。天老:皇帝的辅臣。轩皇:指黄帝。

【译文】
女子和男子的故事始于一次邂逅,因为这样的机会,有幸成为他的妻室。虽然与丈夫感情很好,但毕竟是新妇,在丈夫家中仍不免有诫惧之心。但她还是决定尽力扮演好她在家庭中的角色,她愿意成为男方家族的一员,获得正式地位。整顿好仪表去主管厨中飨客的菜肴,并主持冬秋的祭祀。夜晚来临,重重门户次第关闭,她进入了自己和丈夫的新房。她很贤惠地把枕席清扫干净,并用狄香为丈夫熏鞋。之后解衣就寝,按规定的样式为丈夫整顿床铺。出嫁之后,再不能像以往那样任性,天上的仙女仪态端庄,她要以仙女为师,并像天老辅助黄帝那样,辅助自己的丈夫,做好家里的事。遇到了满意的夫君,如此幸福,她感受到了前所未有的欢乐,一辈子也忘不了和丈夫共度的时光。

【赏析】
“同声歌”,有“同声相应”之意。这首诗写女子自幸得嫁给令她满意的丈夫,表示愿意尽妇职,希望能够与丈夫长久恩爱。

侠客行
唐·李白
【原文】
赵客①缦胡缨②,吴钩③霜雪明。银鞍照白马,飒沓④如流星。十步杀一人⑤,千里不留行。事了拂衣去,深藏身与名。闲过信陵饮,脱剑膝前横。将炙啖朱亥,持觞劝侯嬴⑥。三杯吐然诺⑦,五岳倒为轻。眼花耳热⑧后,意气素霓生。救赵挥金槌,邯郸先震惊。千秋二壮士⑨,烜赫大梁城。纵死侠骨香,不惭世上英。谁能书阁下,白首《太玄经》⑩?

【注释】
①赵客:战国时燕赵一带多出侠士,所以后人称侠客一类的人物为燕赵之士。②缦胡缨:一种没有纹理的粗制帽带。③吴钩:指利剑宝刀。④飒沓:群飞的样子。这里指马行疾速。⑤十步杀一人:形容刀剑疾快。这里用的是典故。源自《庄子·说剑》:“臣之剑十步一人,千里不留行。”⑥“将炙”两句:用的是信陵君窃符救赵的故事。炙,用火烤的肉。啖,食用,吃。持觞,举杯同饮。⑦然诺:许诺。⑧眼花耳热:形容酒酣时的形态。⑨二壮士:指朱亥和侯嬴。⑩“谁能”两句:这两句话用的是西汉末年著名词赋家扬雄的典故。扬雄曾在皇帝藏书的天禄阁校勘经典,对《太玄经》有很深的研究。书阁下,代指扬名后世,丹青留名。

【译文】
燕赵一带多出侠士,他们身佩宝刀,身骑白马,利剑明亮逼人,白马疾飞像天上的流星。侠士的宝剑锋利无比,剑术高超,所向无敌,在十步之内就能结束别人的性命;侠士身下的白马日行千里,千里漫长的路途也阻留不住他们前进飞驰的脚步。然而,他们功成身退,不愿示恩于人,等事情办完之后,他们便拂身而去,远离红尘。这些侠士堪与战国时期的信陵君相比,他们尚侠好士,膝前横剑,志气威猛。信陵君爱士、重士、敬士,与朱亥和侯嬴啖肉共食,举杯同饮。朱、侯二人豪爽重义,适逢知己,三杯酒觞之间,便立定了为信陵君效命,士为知己者死的决心。他们二人的豪爽和一诺千金,感动了时人,感动了苍天,天空中呈现出白虹。朱亥槌杀晋鄙,壮举雄风,一时震动了赵国邯郸。朱、侯二人一诺千金、愿为知己者死的豪侠精神,千古传诵,万古不朽,他们的侠肝义胆、铮铮铁骨将永远垂照大梁都城。万年之后,究竟谁能彪炳史册、垂名千古呢?是老于《太玄经》的扬雄这样的儒生吗?

【赏析】
《侠客行》,属于乐府《杂曲歌辞》。在李白这首诗之前,没有以“侠客行”名篇的诗作。同类题材的诗多见于《汉书·游侠传》,以“游侠篇”或“游侠行”为名。李白这首诗用的是乐府体制吟咏传统的游侠题材。李白所吟咏的侠客,是慷慨悲歌、行侠仗义的勇士。李白借这首诗表达他豪猛的壮志,以及期望立功边塞的决心。

游子吟
唐·孟郊
【原文】
慈母手中线,游子身上衣。临行密密缝,意恐迟迟归。谁言寸草①心,报得三春晖②。

【注释】
①寸草:小草,比喻游子。②三春晖:春天的阳光,这里比喻母亲。

【译文】
慈祥的母亲手里拿着针线,为即将远行的孩子赶制新衣。临行前,她忙着把衣服缝得严严实实,担心孩子一走很久才会回来。谁能明白母亲无私的爱?正像小草难以报答春天的阳光一样,儿子怎能报答母亲那深重的恩情呢?

【赏析】
这是一首母爱的颂歌,在宦途失意的境况下,诗人饱尝世态炎凉,穷愁终身,故愈觉亲情之可贵。全诗无华丽的词藻,亦无巧琢雕饰,于清新流畅、淳朴素淡的语言中,饱含着浓郁醇美的诗味,情真意切,千百年来拨动多少读者的心弦,引起万千游子的共鸣。

秦女休行
唐·李白
【原文】
西门①秦氏女,秀色如琼花。手挥白杨刀②,清昼杀仇家。罗袖洒赤血,英声凌紫霞。直上西山去,关吏相邀遮③。婿为燕国王,身被诏狱④加。犯刑若履虎⑤,不畏落爪牙。素颈未及断,摧眉伏泥沙。金鸡忽放赦⑥,大辟⑦得宽赊⑧。何惭聂政姊?万古共惊嗟!

【注释】
①西门:左延年《秦女休行》:“始出上西门,遥望秦氏庐。秦氏有好女,自名为女休。”诗用其意。②白杨刀:宝刀名。③邀遮:拦截。④诏狱:奉皇帝的诏命拘禁罪犯的监狱。⑤履虎:踩在虎身上。比喻处境危险。⑥金鸡忽放赦:指大赦,赦免罪行。⑦大辟:死刑。⑧宽赊:宽大赦免。

【译文】
西门有秦氏女,长得秀色如花。她手里常常挥有一把白杨刀,这一天清早她就找仇家报仇去了。杀了仇人,她的罗袖上洒满了血迹,她的英雄豪气充斥在紫霞之上。她报完仇,径直回西山去,关吏把她拦截了下来。她因为杀人就被关在了监狱。官吏向她用刑,处境十分危险时,她仍意气凛然,毫不畏惧那些官吏爪牙。只要她头还没断,她就不会让恶势力得逞,不会向他们屈服。突然遇到了天下大赦,她被宽大处置,赦免了她的死刑。她和聂政姐姐相比,有什么可自愧不如的呢?她们都是万古以来的女侠英豪!

【赏析】
《秦女休行》,乐府《杂曲歌辞》旧题。此诗是我国古代文学作品中歌颂妇女复仇的名篇。诗中所述烈女为父报仇一事,自晋广为传扬,皇甫谧《列女传》、《三国志》、《后汉书》均见载录。《后汉书·列女传》记道:“酒泉庞淯田者,赵氏之女也,字娥。父为同县人所杀,而娥兄弟三人,时俱病物故,仇乃喜而自贺,以为莫己报也。娥阴怀感愤,乃潜备刀兵,常帷车以候仇家,十余年不能得。后遇于都亭,刺杀之。因诣县自首。曰:‘父仇已报,请就刑戮。’禄福长尹嘉义之,解印绶欲与俱亡。娥不肯去,曰:‘怨塞自死,妾之明分;结罪理狱,君之常理。何敢苟生,以枉公法!’后遇赦得免。州郡表其闾。”傅玄的这首诗,基本上依照故事原型加工而成。作为反映古代社会宗亲复仇的名作,此诗在文学史上具有特殊的认识价值。

壮士篇
晋·张华
【原文】
天地相震荡,回薄①不知穷。人物禀常格②,有始必有终。年时俯仰过,功名宜速崇③。壮士怀愤激,安能守虚冲④?乘我大宛马,抚我繁弱弓⑤。长剑横九野,高冠拂玄穹。慷慨成素霓,啸咤起清风。震响骇八荒⑥,奋威曜四戎⑦。濯鳞⑧沧海畔,驰骋大漠中。独步圣明世,四海称英雄。

【注释】
①回薄:指天地生生息息,不停运动的过程。②禀常格:遵从宇宙间的自然规律。③速崇:指功名应该尽快建立并使之崇高。④虚冲:守于虚无。⑤繁弱弓:名为“繁弱”的大弓。⑥八荒:也叫八方,指东、西、南、北、东南、东北、西南、西北八个方向,指离中原极远的地方。后泛指周围、各地。⑦四戎:指周边的敌国。⑧濯鳞:这里代指壮士。

【译文】
天地在不停地运动变化,这种生生息息的过程是没有穷尽的。世间的人或物都遵从着宇宙间的生灭规律,都有自己的初始也有自己的终结。人的时光俯仰之间就已逝去,功名应该尽快建立并使之崇高。身为壮士而应该勇搏、激情满怀,怎能够安守所谓的虚无呢?乘上我那大宛产的良种战马,手按我那名为“繁弱”的大弓。手握我那可以横扫九野的长剑,头戴着高得快接天际的征战之冠。当慷慨走上战场的时候有天上的白虹壮气,有萧萧而起的清风送行。杀敌的吼声、鼓声惊骇着敌阵,奋勇向前的威势展示给周边的敌国。壮士既可横渡河海,也可驰骋于大漠。壮士独步于圣明之世,四海之内都称其为英雄。

【赏析】
这是一首乐府诗,题旨大概是由阮籍《咏怀·壮士何慷慨》来的,那首诗道:“壮士何慷慨,志欲威八荒。驱车远行役,受命念自忘。良弓挟乌号,明甲有精光。临难不顾生,身死魂飞扬。……”阮籍这首诗在他的《咏怀》中可谓别调,写得也很慷慨激昂,但它表现的功业心主要是从“效命”、“气节”着眼的,而张华此篇虽然也有这方面的意思,但主要是从人生意义、生命价值这些认识出发,显得比较深切,更能予人们以激励。这是思想上的不同。阮籍的作品是古诗,显得简约朴素,而张华此篇则较铺张,也比较重修辞,“乘我大宛马”以下十句全是对偶,这不仅显出乐府体与古诗的差别,也显出西晋之后的诗歌比“正始之音”更注重形式美了。

秦女卷衣
唐·李白
【原文】
天子居未央①,妾侍卷衣裳。顾无紫宫②宠,敢拂黄金床。水至③亦不去,熊来尚可当④。微身奉日月⑤,飘若萤火光。愿君采葑菲,无以下体妨。

【注释】
①未央:汉代宫阙名称。②紫宫:指天子所居住之处。③水至:《列女传》:“贞姜者,齐侯之女,楚昭王夫人。楚昭王出游,留夫人渐台之上而去。王闻江水大至,使使者迎夫人,忘持其符。夫人与楚昭王以符相约,没符不去。于是使返回取符,则水大至。台崩,夫人流而死。”④熊来尚可当:这里运用的是典故。汉元帝观斗兽,有熊逃出圈,攀槛欲上殿。左右皆惊走。唯有冯婕妤上前,当熊而立,保护元帝。⑤日月:比喻皇帝。

【译文】
天子居住在未央宫,妾卷衣为君王侍寝。妾知道自己没有皇帝的百般恩宠,所以不敢在帝王面前娇纵造次。没有他的约定,即使水至淹没,付出妾的生命也在所不惜。猛熊若对他构成威胁,妾愿为他阻挡。自己身份如此卑贱,微身侍奉君王,已经感到很满足了。希望君王能够懂得妾的一片真情意,不要因为妾的颜色衰老而遗弃妾。

【赏析】
乐府《杂曲歌辞》有《秦王卷衣》,言成阳春景及宫阙之美,秦王卷衣,以赠所欢也。李白的《秦女卷衣》,这首诗与《秦王卷衣》十分不同。李白这首诗表达的是对爱情的看法,对爱情应该始终如一,不能因为彼此年老色衰而背弃对方。其实,在这首诗里,也隐含着李白自己的用世情怀,他希望为君王效力,不会因年老而放弃这一理想。

丽人行
唐·杜甫
【原文】
三月三日天气新,长安水边多丽人。态浓意远淑且真,肌理细腻骨肉匀。绣罗衣裳照暮春,蹙金孔雀银麒麟。头上何所有,翠微①盍叶②垂鬓唇③。背后何所见,珠压④腰⑤衱稳称身。就中云幕椒房亲,赐名大国虢与秦。紫驼之峰出翠釜,水精之盘行素鳞。犀箸厌饫久未下,鸾刀缕切空纷纶。黄门飞鞚不动尘,御厨络绎送八珍。箫鼓哀吟感鬼神,宾从杂沓实要津。后来鞍马⑥何逡巡⑦,当轩下马入锦茵。杨花雪落覆白苹,青鸟⑧飞去衔红巾⑨。炙手可热势绝伦,慎莫近前丞相嗔。

【注释】
①翠微:薄薄的翡翠片。②盍叶:妇女髻上戴的花叶饰物。③鬓唇:鬓边。④珠压:把珠子按在上面,不让风吹起。⑤腰:这里指腰带。⑥后来鞍马:隐晦的说法,这里指杨国忠。⑦逡巡:原意是犹豫不决的意思,这里指顾盼自得的样子。⑧青鸟:神话中的鸟名,西王母的使者。相传西王母见汉武帝时,先有青鸟飞集殿前。后来被用做男女间的信使。⑨红巾:指妇女所用的红手帕。这里指男女暗传消息。

【译文】
三月三日阳春时节天气清新,长安曲江河畔聚集好多美人。姿态凝重神情高远文静自然,肌肤丰润胖瘦适中身材匀称。绫花绫罗衣裳映衬暮春风光,金丝绣的孔雀银丝刺的麒麟。头上戴的是什么呢?翡翠片花盍叶直贴到鬓角边。背后缀的是什么呢?宝珠压住裙腰多么稳当合身。其中有云幕椒房的后妃至亲,皇上封为虢国和秦国二夫人。翡翠蒸锅端出香喷喷的紫驼峰,水晶圆盘送来肥美的白鱼鲜。吃腻了佳肴的犀角筷子久久不动,鸾刀切着细肉丝空忙了一场。宦官骑马飞来却不扬起灰尘,御厨络绎不绝送来海味山珍。笙箫鼓乐缠绵婉转感动鬼神,宾客随从满座都是达官贵人。姗姗来迟的骑马人踌躇满志,到轩门才下马步入锦褥茵亭。白雪似的杨花飘落覆盖浮萍,使者像传情的青鸟勤送红巾。气焰熏灼不可一世天下绝伦,千万不要近前以免丞相恼怒!

【赏析】
本诗约作于天宝十二年(755)春天,旨在讥刺杨国忠兄妹骄奢yín乱的生活,曲折地反映了君王的昏庸和时政的腐败。这一切作者没有直接点出来,而是通过场面描写和情节叙述,让读者清楚地意识到作者的本意,这正是艺术上的成功之处。全诗通过描写杨氏兄妹曲江春游的情景,揭露了统治者荒淫腐朽作威作福的丑态,从一个角度反映了安史之乱前夕的社会现实。诗分三段,先泛写游春仕女的体态之美和服饰之盛,引出主角杨氏姐妹的娇艳姿色。次写宴饮的豪华及所得的宠幸。最后写杨国忠的骄横。全诗场面宏大,鲜艳富丽,笔调细腻生动,同时又含蓄不露,诗中无一断语处,却能使人品出言外之意。

东飞伯劳歌

古辞
【原文】
东飞伯劳①西飞燕,黄姑②织女时相见。谁家女儿对门居,开颜发艳照里闾。南窗北牖桂月光,罗帷绮帐脂粉香。女儿年几③十五六,窈窕无双颜如玉。三春已暮花从风④,空留可怜谁与同?

【注释】
①伯劳:鸟名。②黄姑:即“河鼓”,星星名称。③几:将要。④三春已暮花从风:比喻时光已经渐渐逝去,而女儿虽然可爱,但还尚未婚嫁。

【译文】
伯劳东飞燕子西去,黄姑和织女时而相见。门前是谁家的女儿蹲坐住门前,她的美丽倩影投照在里屋。皎浩的月光透过窗牖,照耀在女子的帷帐上,屋内飘散着脂粉的芳香。女子今年将要十五六岁,身材窈窕,容颜如玉,洁白美丽,无与伦比。但三春已经过去,日暮时分花朵都已凋零,女儿虽然可爱,但尚没有夫家,这般美丽又有谁爱怜呢?

【赏析】
本诗作者或说是萧衍,是写一男子对一女子的慕恋。

树中草
唐·李白
【原文】
鸟衔野田草,误入枯桑里。客土①植危根②,逢春犹不死。草木虽无情,因依尚可生。如何同枝叶,各自有枯荣?

【注释】
①客土:异地的土壤。②危根:入地不深容易拔起的根。

【译文】
鸟在野草田间衔枝,却误入了枯桑丛里。入地不深容易拔起的根植生在异地的土壤上,适逢春天尚且不会枯死。草木虽然无情,因为彼此的依靠尚可以生存。为什么是同一棵树上的枝叶,命运却有枯荣的不同?

【赏析】
《树中草》,乐府《杂曲歌辞》旧题。在这首诗里,诗人抒发了世人命运飘忽不定的郁闷之情。

长相思
唐·李白
【原文】
长相思,在长安。络纬①秋啼金井栏②,微霜凄凄簟色寒③。孤灯不明思欲绝,卷帏望月空长叹。美人如花隔云端。上有青冥④之长天,下有绿水之波澜。天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。长相思,摧心肝。

【注释】
①络纬:虫名,即莎鸡,俗称络丝娘、纺织娘。夏秋夜间振羽作声,声如纺线,故名。②金井栏:精美的井栏。③簟(diàn)色寒:指竹席的凉意。④青冥:形容青苍幽远。指青天。

【译文】
在长安城中,有一个孤独的人,他身居华府,但内心却感到寂寞和空虚。暮秋的傍晚,阶下纺织娘凄切地鸣叫。天气渐凉,竹席上泛着微微寒意,一个人躺在竹席上,夜不能眠。昏黄的孤灯下一个人守着这份寂寞,这种滋味真叫人痛苦欲绝。起身卷起帷帐,抬头看看天上的那一轮明月,清寒凄幽,更让人哀叹。想念的如花美人的影子总在眼前浮现,有时近在眼前,有时却似乎很远,远隔云端,与月儿一样,可望而不可即。恍惚中他梦魂飞扬,要去寻找他所思念的人儿。然而天长地远,上有幽远难及的高天,下有波澜动荡的绿水,路途遥遥,关山迢递,梦魂依然无法和思念的人相聚,剩下的依然是梦中苦苦的思念,相思的苦楚像刀子在心肝上揣动。

【赏析】
《长相思》,属乐府《杂曲歌辞》。多写思归之怨。李白此诗拟其格而别有寄寓,豪放之外更兼含蓄。这首《长相思》大约是他离开长安后,于沉思中回忆过往情绪之作,意旨在于抒写追求政治理想却不能实现的苦闷。

荆州歌
唐·李白
【原文】
白帝城①边足风波,瞿塘②五月谁敢过?荆州③麦熟茧成蛾,缫丝④忆君头绪多。拔谷⑤飞鸣奈妾何!

【注释】
①白帝城:在今四川奉节白帝山上。②瞿塘:瞿塘峡,长江三峡之一,峡中水流险急,水中多暗礁,夏历五月涨水时,行舟更加危险。③荆州:在今湖北江陵。④缫(sāo)丝:抽茧成丝。这里指思绪。⑤拔谷:布谷鸟,五月飞鸣,鸣叫声像呼唤情哥哥一样。

【译文】
白帝城边,风波甚多,瞿塘峡本就水流险急,动不动就会触到水中的暗礁。在夏历五月水流上涨之时,在瞿塘峡中行舟就更加危险了。荆州的麦子熟了,蚕茧吐完蚕丝,生命殆尽,破茧化成飞蛾。少妇的思绪交错,就像蚕抽的丝那样纷乱,理也理不清。布谷鸟在窗外鸣叫,似乎是在呼唤自己的情郎,使少妇思夫的情绪更加浓郁,她真不知道此时该如何整理自己的这份情怀。

【赏析】
《荆州歌》,乐府旧题,属于《杂曲歌辞》。李白的这首诗,模拟旧题,描写了闺中少妇一人独居,思念情郎的怀春情绪。

行路难
南朝宋·鲍照
【原文】
对案①不能食,拔剑击柱长叹息。丈夫生世能几时②,安能③蹀躞④垂羽翼?弃檄罢官去,还家自休息。朝出与亲辞,暮还在亲侧。弄儿⑤床前戏,看妇机中织。自古圣贤尽贫贱,何况我辈孤且直⑥?

【注释】
①案:一种放食器的小几。②丈夫生世能几时:一个人生在世上能有多久呢?③安能:怎能。④蹀躞:小步行走的样子。⑤弄儿:逗小孩。⑥“自古”两句:自古以来圣人贤者都贫困不得意,何况像我们这样孤高而耿直的人呢!孤且直,孤高并且耿直。

【译文】
对着席案上的美食却难以下咽,拔出宝剑对柱挥舞发出长长的叹息。大丈夫一辈子有多长时间,怎么能像蝴蝶六足落地时一样垂下翅膀?既然在政治上不能有所作为,不如丢开自己的志向,罢官回家休息,还得与亲人朝夕团聚,共叙天伦之乐。早上出家门与家人道别,傍晚回家依然在亲人身边。在床前与孩子玩耍,看妻子在织布机前织布。自古以来圣人贤者都贫困不得意,何况像我们这样孤高而耿直的人呢?

【赏析】
《行路难》,说行路之艰难,也借此说明世路艰难及离别悲伤之情。

行路难三首
唐·李白

其一
【原文】
金樽①清酒斗十千②,玉盘珍羞直万钱③。停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然④。欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边⑤。行路难,行路难,多歧路,今安在?长风破浪⑥会有时,直挂云帆济沧海。

【注释】
①樽:古代盛酒的器具。②斗十千:形容酒价昂贵。③珍羞:珍贵的菜肴。羞通“馐”。直通“值”。④“停杯”两句:化用鲍照《行路难》:“对案不能食,拔剑击柱长叹息。”⑤“闲来”两句:垂钓碧溪,《史记·齐太公世家》记载,吕尚年老垂钓于渭水边,后遇西伯侯姬昌(即周文王)而得重用。乘舟梦日边,相传伊尹在受商汤聘请的前夕,梦见自己乘船经过日月之旁。吕尚和伊尹都曾辅佐帝王建立不朽功业,李白借此表明对自己的政治前途仍存极大的希望。⑥长风破浪:据《宋书·宗悫传》载:宗悫少年时,叔父宗炳问他的志向,他说:“愿乘长风破万里浪。”后人用“长风破浪”比喻施展政治抱负。

【译文】
金杯盛着昂贵的美酒,玉盘装满价值万钱的佳肴,朋友设下盛宴为我饯行。我举起酒杯想痛饮一番却又把酒杯推开了;拿起筷子,却又把筷子撂下了。我离开坐席,拔下宝剑,举目四顾,心绪茫然。想渡黄河,冰雪却冻封了河川;要登太行山,但风雪堆满了山,把山给封住了。当年吕尚闲居,曾在碧溪垂钓;伊尹受聘前,梦里乘舟路过太阳边。行路难啊,行路难!岔路何其多,我的路在何处?总会有一天,我能乘长风破巨浪,高高挂起云帆,在沧海中勇往直前!

【赏析】
《行路难》是古乐府《杂曲歌辞》名,其内容多叙写社会道途艰难和离别悲伤。《行路难》是李白创作的一组诗歌。722年诗人应诏入京,供奉翰林,试图施展自己的经国济世的宏愿,但他很快感到受到排挤,找不到政治出路,在或去或留之时,写下这组诗。诗人此时心情复杂:失意、愤懑、迷惘困惑、愤世嫉俗、自负、自信等种种情感交织在一起,感慨万千。诗中写世路艰难,充满着政治上遭遇挫折后的抑郁不平之感。

其二
【原文】
大道如青天,我独不得出。羞逐长安社中儿,赤鸡白狗①赌梨栗。弹剑作歌②奏苦声,曳裾王门③不称情。淮阴市井笑韩信④,汉朝公卿忌贾生⑤。君不见,昔时燕家重郭隗⑥,拥篲⑦折节⑧无嫌猜。剧辛⑨乐毅⑩感恩分,输肝剖胆效英才。昭王白骨萦蔓草,谁人更扫黄金台?行路难,归去来!

【注释】
①赤鸡白狗:羽毛呈红色的鸡,白色的狗。②弹剑作歌:冯谖在孟尝君门下做客,觉得孟尝君对自己不够礼遇,开始时经常弹剑而歌,表示要回去。后“弹剑作歌”比喻怀才不遇。③曳裾王门:《汉书·邹阳传》:“饰固陋之心则何王之门不可曳长裾乎?”后以“曳裾王门”比喻在王侯权贵门下做食客。④韩信:淮阴人。他出身平民,淮阴屠户中有个年轻人想侮辱韩信,说:“虽长大,好带刀剑,怯耳。”并当众侮辱他说:“能死,刺我;不能,出胯下。”韩信注视了对方良久,慢慢低下身来,从他的胯裆下爬了过去。街上的人都耻笑韩信,认为他是个怯懦之人。⑤贾生:贾谊,西汉著名的政论家,力主改革弊政,提出许多重要政治主张,但却遭谗被贬,一生抑郁不得志。⑥郭隗:战国中期燕国大臣、贤者。⑦拥篲:拿扫帚扫门。“篲”也作“彗”,表示恭恭敬敬地迎接宾客或长者。⑧折节:降低自己的身份。⑨剧辛:战国时燕将。原居于赵,闻燕昭王下诏求贤,乃由赵赴燕。⑩乐毅:战国后期杰出的军事家。

【译文】
天地如此之大,为什么单独就我一个人找不到出路呢?我羞于去结交长安里社中的纨绔子弟,和他们一起斗鸡走狗,游戏赌博,以求得仕途上的平坦。和那些达官贵人交往又感觉自己像冯谖在孟尝君门下做客时一样不能忍受,权贵们并不把我当一回事,我受不到应有的礼遇,这种滋味有说不出的苦。韩信未得志时,在淮阴曾受到一些市井无赖们的嘲笑和侮辱。贾谊年轻有才,汉文帝本打算重用,但由于受到大臣灌婴、冯敬等的忌妒、反对,后来竟遭贬逐。我此时在长安受到的嘲笑、忌妒和他们有什么不同呢?难道你们没有看到当初燕国君臣互相尊重和信任的情景吗?燕昭王为了使国家富强,尊郭隗为师,筑黄金台,招贤纳士,乐毅、邹衍、剧辛纷纷来归,为燕所用。燕昭王对于他们不仅言听计从,而且屈己下士,折节相待,甚至当邹衍到燕时,昭王亲自扫除道路迎接,恐怕灰尘飞扬,用衣袖挡住扫帚,以示恭敬。剧辛、乐毅等人感激昭王的恩德,恨不得剖开肚子,拿出自己的肝胆以示自己的忠诚。可是今天朝廷昏庸,像燕昭王这样的明君早已经化为白骨被埋葬在乱草中,世间已经没有了,还有谁去打扫昔日的黄金台招揽贤士呢?仕途太难了,既然朝廷容不下,我只有拂手而去,归隐山林了。

【赏析】
这首诗表现了李白对功业的渴望,流露出在困顿中仍然想有所作为的积极用世的热情,他向往像燕昭王和乐毅等人那样的风云际会,希望有“输肝剖胆效英才”的机缘。篇末的“行路难,归去来”,只是一种愤激之词,只是比较具体地指要离开长安,而不等于要消极避世,并且也不排斥在此同时他还抱有他日东山再起“直挂云帆济沧海”的幻想。

其三
【原文】
有耳莫洗颍川水①,有口莫食首阳蕨②。含光混世贵无名③,何用孤高比云月。吾观自古贤达人,功成不退皆殒身。子胥既弃吴江上④,屈原终投湘水滨⑤。陆机雄才岂自保?李斯税驾苦不早,华亭鹤唳讵可闻?上蔡苍鹰何足道⑥?君不见,吴中张翰⑦称达生,秋风忽忆江东行。且乐生前一杯酒,何须身后千载名?

【注释】
①颍川水:传说帝尧曾多次向当时的贤人许由请教,后来想把君位传给他,许由跑到颍水边洗耳,表示不愿意听这种话。许由以自己淡泊名利的崇高节操赢得了后世的尊敬,从而被奉为隐士的鼻祖。②首阳蕨:《史记·伯夷列传》:“武王已平殷乱,天下宗周,而伯夷、叔齐耻之,义不食周粟,隐于首阳山,采薇而食之。……遂饿死于首阳山。”蕨,前人误以薇、蕨为一种草本植物。③含光混世贵无名:《高士传》记载,巢父谓许由曰:“何不隐汝形,藏汝光?”此句言不露锋芒,随世俯仰之意。④子胥:名员,春秋时楚国人。⑤屈原终投湘水滨:屈原早年受楚怀王信任,后受人谗言与排挤,被楚怀王逐出郢都,流落到汉北。后秦兵南下攻破郢都,屈原在绝望和悲愤之下怀石投汨罗江而死。⑥税驾:解驾,指休息。⑦张翰:西晋文学家,字季鹰。

【译文】
许由你不是不想接受尧的领导吗?那么就别用颖川水洗耳朵!伯夷和叔齐不是不吃周朝的粮食吗?那么就不要吃首阳山的蕨!因为普天之下莫非王土,你们并不是真的归隐,只不过沽名钓誉罢了。人生须含光混世,不务虚名,何必故作清高,装作归隐山林、淡泊名利呢?据我的观察,自古以来那些贤人达士,功成名就后如果不退隐的话都会招来杀身之祸。伍子胥最后被吴王夫差逼迫自杀,弃尸江上,屈原被楚怀王逐出郢都流放汉北,最后怀石投汨罗江而死。陆机胸怀雄才大略还不是被人诬陷死于军中,难道你没听说过“华亭鹤唳”的典故吗?李斯功成名扬后不及早地退隐,以至于在刑场的路上怀念和儿子一起出上蔡东门牵黄犬逐狡兔的日子。你们难道没看到,西晋张翰见秋风起而思吴中美味佳肴,弃官还乡因得免于难,我们真应该像张翰说的一样,只求现在能喝酒行乐,适意人生,管他千载后是否名留青史。

【赏析】
此篇纯言退意,与第一篇心情有异。通篇以对比手法,前四句言人生须含光混世,不务虚名。中八句列举功成不退而殒身者,以为求功恋位者诫。最后赞成张翰唯求适意的人生态度。一篇之意三层而两折。言虚名无益,是不否定事功之意。而功成则须及时退身,一为避祸,二求适意自由。这是李白人生哲学的基调。《唐宋诗醇》以为《行路难》三首皆天宝三年(744)李白离长安时所作,詹锳《李白诗文系年》、裴斐《太白乐府举隅》从之。郁贤皓《李白选集》以为“作年莫考”。

远别离
唐·李白
【原文】
远别离,古有皇英之二女①,乃在洞庭之南,潇湘之浦②。海水直下万里深,谁人不言此离苦③?日惨惨兮云冥冥,猩猩啼烟兮鬼啸雨,我纵言之将何补?皇穹④窃恐不照余之忠诚,雷凭凭⑤兮欲吼怒,尧舜当之亦禅禹。君失臣兮龙为鱼⑥,权归臣兮鼠变虎。或云尧幽囚⑦,舜野死⑧,九疑⑨联绵皆相似,重瞳⑩孤坟竟何是。帝子泣兮绿云间,随风波兮去无还。恸哭兮远望,见苍梧之深山。苍梧山崩湘水绝,竹上之泪乃可灭。

【注释】
①皇英之二女:皇英,尧的女儿,长娥皇、次女英。传说帝尧曾经将两个女儿嫁给舜。舜南巡,死于苍梧之野。二妃溺于湘江,神游洞庭之渊,出入潇湘之浦。②浦:水滨。③“海水”两句:这句诗为倒装句,意思是离别之苦似海深。此离苦,离别之苦。④皇穹:天。⑤凭凭:形容雷电众多。⑥为鱼:《说苑·正谏篇》:“吴王欲从民饮酒,伍子胥谏曰:‘昔白龙下清泠之渊,化为鱼,渔者豫且射中其目。’”⑦尧幽囚:《竹书纪年》记载:尧年老德衰为舜所囚,使尧的儿子丹朱不得与其父相见。由此有人怀疑尧禅位于舜的说法。⑧舜野死:舜南征有苗,死于苍梧之野。⑨九疑:《史记·五帝本纪集解》记载,舜冢在零陵营浦县,其山九谷皆相似,故曰九疑。⑩重瞳:传说舜的眼珠是双瞳孔。帝子:尧的女儿。苍梧:古地名,今湖南境内。

【译文】
古代传说中舜妃娥皇、女英就投水自尽在浩渺的洞庭南面,清清的潇湘江畔。女子苦苦等待着丈夫的归来,有谁不说这种相思的苦楚比万丈的海水还要深?太阳惨淡无光,云天晦暗,猩猩在烟雨中啼叫,鬼魅在呼唤着风雨。对于这一切,我一个连一官半职都没有的诗人,即使说了,又何补于世,有谁能听得进去呢?我觉得皇天恐怕不能照察我的忠心,相反,雷声殷殷,又响又密,好像正在对我发怒呢。奸邪当道,国运堪忧,当此之际,就是尧亦得禅让舜,舜亦得禅让禹,如果君主用臣失当,大权旁落,就会像龙化为可怜的鱼类,而把权力窃取到手的野心家,则会像鼠一样变成吃人的猛虎。有人传说尧年老德衰为舜所囚、舜南巡时死于苍梧,这些事情恐怕都与失权有关吧?舜死在湘南的九疑山,但九座山峰连绵相似,究竟何处是他的葬身之地呢?娥皇、女英二位帝子,在绿云般的丛竹间哭泣,哭声随风波远逝,去而无应。二妃在洞庭潇湘水边放声痛哭,抬头远望,寻找舜帝的影子却茫茫不知其所,只有莽莽深幽的苍梧山映入眼帘。也不知道他们什么时候才能团聚,恐怕要等到苍梧山崩倒之日,湘水也涸绝之时吧,到那时二妃滴在潇湘竹上的泪痕也许会消失吧。

【赏析】
《远别离》,乐府别离曲十九首之一。诗人借传说中舜帝与皇英二妃的别离,来抒发对现实政治的感慨。唐玄宗晚年贪图享乐,荒废朝政,把政事交给李林甫、杨国忠,边防交给安禄山、哥舒翰。“太白熟观时事,欲言则惧祸及己,不得已而形之诗,聊以致其爱君忧国之志。”李白诗中强调人君如果失权,即使是圣哲也难保社稷妻子。后来在马嵬坡事变中,玄宗和杨贵妃演出一场生死别离的惨剧,可以说是正好被李白言中了。

久别离
唐·李白
【原文】
别来几春未还家,玉窗五见樱桃花。况有锦字书①,开缄②使人嗟。至此肠断彼心绝,云鬟绿鬓③罢揽结。愁如回飙④乱白雪。去年寄书报阳台⑤,今年寄书重相催。胡为东风为我吹行云⑥使西来。待来竟不来,落花寂寂委⑦青苔。

【注释】
①锦字书:这里运用的是典故。前秦苻坚时,秦州刺史窦涛被流放在边远之地,他的妻子思念他,就织锦为文,在丝锦上写信赠给丈夫,她的词作写得凄婉动人。②缄:封。③云鬟绿鬓:形容女子头发浓密如云,而且很有光泽。④回飙:旋风。⑤阳台:楚王梦到与巫山神女欢会,神女离开时对楚王说:“旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。”⑥行云:取“旦为朝云,暮为行雨”之意。⑦委:堆积。

【译文】
自从分别以后,不知几个春天没有回家了,又是个温暖的春日,隔窗望去,樱桃花已经开放了。这时远方又有书信传来,开启后不禁让人嗟叹不已。至此伤心肠断,悲痛欲绝。女子头发浓密如云,因为她愁绪万千,像旋风吹动雪花那样绵绵不断,她实在懒得梳理。去年寄书回来,就说要回来了;今年寄书重新诉说将要归来之意。东风啊,你捎去女子的思念,使他早些归来吧。等待他归来他却迟迟未归,实在是百无聊赖,只见满地落花堆积,青苔蔓延整个台阶。

【赏析】
《久别离》,乐府《杂曲歌辞》。李白这首诗写的是女子等待久离不归的丈夫早日归来,以及对丈夫的思念之情。

西洲①曲

古辞
【原文】
忆梅下②西洲,折梅寄江北。单衫杏子红,双鬓鸦雏色③。西洲在何处,两桨桥头渡。日暮伯劳④飞,风吹乌臼树。树下即门前,门中露翠钿⑤。开门郎不至,出门采红莲。采莲南塘秋,莲花过人头。低头弄莲子,莲子清如水。置莲怀袖中,莲心⑥彻底红⑦。忆郎郎不至,仰头望飞鸿⑧。鸿飞满西洲,望郎上青楼。楼高望不见,尽日栏干头。栏干十二曲,垂手明如玉。卷帘天自高,海水摇空绿⑨。海水梦悠悠⑩,君愁我亦愁。南风知我意,吹梦到西洲。

【注释】
①西洲:地名,所在未详。它是本篇中男女共同纪念的地方。②下:落。落梅时节是本诗中男女共同纪念的时节。③鸦雏色:形容头发乌黑发亮。鸦雏,小鸦。④伯劳:鸣禽,仲夏始鸣。⑤翠钿:用翠玉做成或镶嵌的首饰。⑥莲心:和“怜心”双关,就是相爱之心。⑦彻底红:就是红得通透彻底。⑧望飞鸿:有望书信的意思,古人有鸿雁传书的传说。⑨“卷帘”两句:此两句似倒装。意思是秋夜的一片蓝天像大海,风吹帘动,隔帘见天便觉似海水荡漾。一说这里把江称为海,“海水”即指江水。⑩悠悠:渺远。大海辽阔无边,所以说它“悠悠”。大海的“悠悠”正如梦的“悠悠”。君:指住在江北的爱人。

【译文】
思念梅花很想去西洲,折下梅花寄送去长江北岸。(她那)单薄的衣衫像杏子那样红,头发如小乌鸦那样黑。西洲到底在哪里?摇着小船的两支桨就可到西洲桥头的渡口。天色晚了伯劳鸟飞走了,风吹拂着乌桕树。树下就是她的家,门里露出戴着翠绿钗钿的她。她打开家门没有看到心上人,就出门采摘红莲去了。在秋天的南塘采摘莲子,莲花长得高过人头。低下头拨弄水中的莲子,莲子就像湖水一样清。把莲子藏在袖子里,莲子熟得红透了。思念郎君郎君却还没来,(只能)抬头看着天上的飞鸟。西洲的天上飞满了鸟儿,走上青色的楼台遥望郎君。楼台太高看不到郎君,整天倚靠在栏杆边上。栏杆有十二个弯曲,(女孩)垂下的双手像玉一样明润。卷起帘子天显得更高,海水荡漾空显出一片深绿。海水像梦一般地悠悠然,你忧愁我也忧愁。南风知道我的情意,把梦吹拂到西洲(与她相聚)。

【赏析】
《西洲曲》,南朝乐府民歌名,最早著录于徐陵所编《玉台新咏》。西洲曲是南朝乐府民歌中最长的抒情诗篇,历来被视为南朝乐府民歌的代表作。诗中描写了一位少女从初春到深秋,从现实到梦境,对钟爱之人的苦苦思念,洋溢着浓厚的生活气息和鲜明的感情色彩,表现出鲜明的民族特色和纯熟的表现技巧。

长干行二首
唐·李白

其一
【原文】
妾①发初覆额②,折花门前剧③。郎骑竹马来④,绕床弄青梅⑤。同居长干里⑥,两小无嫌猜⑦。十四为君妇,羞颜未尝开。低头向暗壁,千唤不一回⑧。十五始展眉,愿同尘与灰⑨。常存抱柱信,岂上望夫台⑩?十六君远行,瞿塘滟灏堆。五月不可触,猿声天上哀。门前迟行迹,一一生绿苔。苔深不能扫,落叶秋风早。八月蝴蝶来,双飞西园草。感此伤妾心,坐愁红颜老。早晚下三巴,预将书报家。相迎不道远,直至长风沙。

【注释】
①妾:古代妇女自称。②初覆额:指头发还短,盖不住额头。覆,掩盖。③剧:玩耍,游戏。④骑竹马:把竹竿当做马骑。⑤绕床弄青梅:绕着井栏互相追逐,以投掷青梅为游戏。床,井床,井上的栏杆。弄,游戏。⑥长干里:里巷名,故址在今南京秦淮河南,靠近长江。⑦嫌猜:嫌疑和顾忌。⑧“十四”四句:写初婚时的害羞情景。⑨“十五”两句:十五岁方才开朗不害羞,即使化为灰尘,也希望能融合在一起。⑩望夫台:即望夫山。据《寰宇记》记载:古代有人久出不归,其妻登山望夫,后来变成一块石头。瞿塘:瞿塘峡。迟:一作“旧”。一一:一处一处。西园草:西园的草地上。此:指蝴蝶双飞。坐愁:因愁。早晚:什么时候。三巴:巴郡(今重庆)、巴东(今奉节东北)、巴西(今阆中)的总称。不道远:不管多远。长风沙:地名,在今安徽安庆东的长江边上,距离金陵长干里约七百余里。

【译文】
我童年时与丈夫一起长大,彼此青梅竹马,两小无猜。那时我还小,头发刚刚覆额,和他在门前无忧无虑地玩折花的游戏,绕着井栏互相追逐,以投掷青梅为游戏。那时,我与丈夫的家都在长江下游的长干里,常共同玩耍,两小无猜。十四岁时,我嫁给了丈夫,尽管他是童年的伙伴,但出嫁时仍然羞涩不已。我低着头,朝向墙壁的方向,任男子呼唤千遍也羞涩得难以抬起头来。女子十五岁才懂得些人事,感情也在眉宇间显现出来。我们夫妇之间发展起来了炽热的爱恋,愿意永远结合在一起,至死不渝,死了化做灰尘也不分离。我们小夫妻俩但愿同生共死,常常怀着尾生抱柱的信念,哪里曾想到会有上望夫台的今日呢?遥思丈夫远行经商,而所去的方向又是长江三峡那条险途,想到那哀猿长啸的恶劣环境,想到高浪急流下的暗礁滟灏堆,我不由得为丈夫担惊受怕。今日触景生情,我看到自己在门前伫立等待时留下的足迹已经长满了青苔,盖上了落叶,再加上西园双飞的蝴蝶,格外叫人伤感。因为忧愁的煎熬,我自己的容貌也不觉憔悴了,刻骨的相思折磨着我的心。寄语远方的丈夫:你不论什么时候回来,预先都要给家里捎封书信,好让我去迎接你,即使到七百里外的长风沙去迎候,我也不会嫌远。

其二
【原文】
忆妾深闺里,烟尘不曾识。嫁与长干人,沙头候风色。五月南风兴,思君下巴陵①。八月西风起,想君发扬子②。去来悲如何!见少别离多。湘潭③几日到?妾梦越风波。昨夜狂风度,吹折江头树。淼淼暗无边,行人在何处?北客真王公,朱衣满江中。日暮来投宿,数朝不肯东。好乘浮云骢④,佳期兰渚东。鸳鸯绿浦上,翡翠锦屏中。自怜十五余,颜色桃花红。那⑤作商人妇,愁水复愁风。

【注释】
①巴陵:郡县名称。在今湖南岳阳。②扬子:渡口名称。在今江苏仪征东南。③湘潭:即今湖南湘潭。④浮云骢:汉文帝的骏马名称。⑤那:奈何,无奈。

【译文】
想起我未嫁在春闺绣房中的时候,我年纪尚小,不懂得世间男女间的情愁。自我嫁做商人的丈夫后,经常在长江的渡头,伴着江风,顶着秋月,等候丈夫归来,这时我才明白思念与等待的苦楚。每当五月,南风吹起,柳絮飘飞的时候,我就在想,此时丈夫应该到达巴陵了吧!八月西风吹起,秋意浓浓的时候,我就在想丈夫此时应该从扬州出发,正在回家的路上了。不管是离去还是归来,都让人感到那么的感伤。因为相见的日子总是短暂的,而离别总是那么漫长。从湘潭出发,几天才能到达家中呢?我希望他能够一路上没有风波,早日顺利返回家中。然而,昨天夜晚,狂风不止,吹断了江岸边的柳树,江中波浪滚滚,暗无边际,不知丈夫现在何处。那些北客王公,穿着朱衣乘坐在船上。天黑了他们就在岸边投宿,一连几天都不肯东下。他们常乘着骏马,到兰渚之东与人相会。一对鸳鸯在江水之上栖息。可怜我只有十五岁的年纪,本应该是面如桃花般美丽,无奈嫁给了商人,每日为远行在外的丈夫担忧,怕路上多风雨,怕江中多风浪,路途难行。

【赏析】
《长干行》,乐府旧题《杂曲歌辞》调名,原为长江下游一带的民歌,其源出于《清商西曲》,内容多写船家妇女的生活,崔颢也以绝句形式写过四首《长干行》。长干,地名,今江苏南京秦淮河南,古时有长干里,其地靠近长江。行,古诗的一种体裁。李白《长干行》是一篇以商人妇思夫为题材的富于民歌风味的作品。全篇通过人物的独白,以景物为衬托,描述了幼小相处、结婚、远别等几个生活阶段,把叙事、写景、抒情巧妙地融为一体。诗的基调爽朗明快,真挚动人。

悲歌
【原文】
悲歌可以当泣①,远望可以当归。思念故乡,郁郁累累②。欲归家无人,欲渡河无船。心思③不能言,肠中车轮转④。

【注释】
①可以:此处作“聊以”解。当:代替。②郁郁累累:形容忧思很重。郁郁,愁闷的样子。累累,失意的样子。③思:悲也。④肠中车轮转:形容内心十分痛苦。司马迁《报任安书》:“肠一日而九回。”

【译文】
悲歌一曲代替思家的哭泣,无法还乡,登高望远就当做回到了故乡。茫茫的草木,重重的山岗遮住了望眼,思乡的忧愁盈满心怀。家里已经没有亲人了,哪里还有家可归。即便是有家可归,也回不去,因为前途坎坷,走投无路,无船可渡。思乡之情、痛苦遭遇很想向人诉说,但有许多难言之隐无法倾诉,只好憋闷在心中,心里万分痛苦,就像车轮在肠子里转动,一股阵阵绞痛。

【赏析】
《悲歌》,乐府古辞,《乐府诗集目录》作《悲歌行》,收在《乐府诗集》的《杂曲歌辞》中。这是一首描写游子思乡的诗,诗人用浑朴自然的语句,写出了游子思乡不得归的百转愁思。本诗在思想内容上和《古歌·秋风萧萧愁杀人》相似,最后两句均是“心思不能言,肠中车轮转”。但比起《古歌》的触景生情,这首诗既不写景,也不叙事,它以肺腑之言、真挚的感情、痛苦的体验而动人心弦。

结客少年场行
唐·李白
【原文】
紫燕①黄金瞳,啾啾②摇绿鬃。平明相驰逐,结客洛门③东。少年学剑术,凌轹④白猿公⑤。珠袍曳锦带,匕首插吴鸿⑥。由来万夫勇,挟此生雄风。托交从剧孟⑦,买醉入新丰。笑尽一杯酒,杀人都市中。羞道易水寒,从令日贯虹⑧。燕丹事不立,虚没秦帝官。武阳⑨死灰人,安可与成功?

【注释】
①紫燕:骏马的名称。②啾啾:马的鸣叫声。③洛门:指洛阳城门,汉代的长安城门。④凌轹(lì):欺凌,辱蔑。⑤白猿公:这里运用了典故,越国的一名女子善于剑术,在路上遇见了一名老翁,他自称袁公,与女子比试剑术,没有胜利,而飞上树,变成了一只白色的猿猴。⑥吴鸿:宝剑,吴钩的代称。⑦剧孟:人名,汉代洛阳人,著名侠士。⑧日贯虹:白虹贯日,形容志气威猛。⑨武阳:指秦武阳,是荆轲的副手,见到秦王后特别惊恐,让秦王有所察觉。

【译文】
紫燕这匹骏马有着黄金色的眼珠,马嘶鸣时摇动着它颈上那美丽的绿色鬃毛。它一路奔驰,天刚亮的时候就到了长安洛门。年少时学习剑术,剑术高超,白猿公败在少年的手下,飞上枝头化为一只猿猴。少年穿着饰有珠宝的锦袍,腰间插着匕首和吴钩。他自小一个人就有万人的英勇,如今腰间插有宝剑就更显雄风了。与豪侠剧孟结为好友,二人一见如故,一同去新丰畅饮美酒。少年志气豪猛,哪怕在都市中,杯酒之间就可以结束一个人的性命。不要说易水寒冷如冰,看看今日白虹贯日,如此晴朗。只可惜荆轲刺秦王没有成功,徒然死在秦宫之中。像秦武阳那样的人如同死灰一样,跟他这样的人结交朋友,事情怎么会取得成功呢?

【赏析】
《结客少年场行》,乐府旧题,属于《杂曲歌辞》。李白在这首诗里表达了他任侠使气的豪迈情怀以及他渴望建功立业的壮志。

董娇饶
汉·宋子侯
【原文】
洛阳城东路,桃李生路旁。花花自相对,叶叶自相当①。春风东北起,花叶正低昂。不知谁家子,提笼行采桑。纤手折其枝,花落何飘飏。请谢彼姝子②,何为见损伤?高秋八九月,白露变为霜。终年会飘堕,安得久馨香?秋时自零落,春月复芬芳。何时盛年去,欢爱永相忘?吾欲竟此曲,此曲愁人肠。归来酌美酒,挟瑟上高堂③。

【注释】
①相当:指叶叶相交通,叶子稠密连到了一起。②彼姝子:那美丽的女子。③高堂:高大的厅堂,宽敞的房屋。

【译文】
洛阳城东的小路上,桃李长在两边的路旁。桃花、李花相对而开,甚是美丽。叶子生得都很稠密,两边的树叶相交在一起。春风自东北而来,花叶也随风飘扬。不知远处来了谁家的女子,提着竹笼在采桑。她用纤纤的细手折着桃李的枝叶,树上的花也随之飘落。请允许我向那美丽的女子问一声,为什么要损伤这些花叶呢?即使不损伤它们,到了秋高八九月,白露变为霜,天气寒冷的日子,这些花叶也自然会飘落啊。这些可怜的花叶,整年有风刀霜剑相逼,它们的馨香怎能久留呢?它们秋时零落,来年春日再吐芬芳,始终不渝地遵循着大自然的规律。而美丽的女子却还不如这花叶,盛年过去后,就会色衰爱弛,被无情的男子相忘。我想弹奏完这首曲子,但此曲实在是太痛断人肠了,怎么能继续呢?干脆归来,饮酌美酒,登上厅堂,暂时忘却这样的愁绪吧!

【赏析】
《董娇饶》,始见于《玉台新咏》,《乐府诗集》收入《杂曲歌辞》。董娇饶,女子名,疑是当时的著名歌姬。在后来的唐人诗中多作为美女典故用,并且都是歌姬一类。此诗是以花拟人,设为问答,伤悼女子命不如花。

羽林郎
汉·辛延年
【原文】
昔有霍家①奴,姓冯名子都。依倚将军势,调笑酒家胡②。胡姬年十五,春日独当垆③。长裾连理带,广袖合欢襦。头上蓝田④玉,耳后大秦珠。两鬟何窈窕,一世良所无。一鬟五百万,两鬟千万余。不意⑤金吾子⑥,娉婷⑦过我垆。银鞍何煜爚,翠盖⑧空⑨踟蹰。就我求清酒,丝绳提玉壶。就我求珍肴,金盘绘鲤鱼。贻我青铜镜,结我红罗裾。不惜红罗裂⑩,何论轻贱躯!男儿爱后妇,女子重前夫。人生有新故,贵贱不相逾。多谢金吾子,私爱徒区区。

【注释】
①霍家:指西汉大将军霍光之家。②酒家胡:指卖酒的少数民族女子,因两汉通西域以来,西域人有居内地经商者。③独当垆(lú):指独自守垆卖酒。④蓝田:地名,在长安东南三十里。蓝田古代以出产美玉出名。⑤不意:没有料想到。⑥金吾子:即执金吾,是汉代掌管京师治安的禁卫军长官。这里是语含讽意的“敬称”。⑦娉婷:形容姿态美好,这里指豪奴为调戏胡姬而做出婉容和色的样子前来酒店拜访。⑧翠盖:代指饰有翠羽的马车。⑨空:等待,停留。⑩裂:裁剪的意思。古人从织机上把满一匹的布帛裁剪下来叫“裂”。多谢:一语双关,表面是感谢,骨子却含“谢绝”意。私爱:即单相思。区区:意谓拳拳之心,恳挚之意。

【译文】
以前有个霍家的奴才,叫冯子都。他不过是狗仗人势的豪门恶奴,依倚着霍家的将军势力,调笑一位卖酒的少数民族女子。胡姬今年十五岁,正是美貌俏丽的年纪。年轻的胡姬独自守垆卖酒,在明媚春光的映衬下益显艳丽动人:你看她,内穿一件长襟衣衫,腰系两条对称的连理罗带,外罩一件袖子宽大、绣着象征男妇合欢图案的短袄,显出她那婀娜多姿的曲线和对美好爱情的追求。再看她头上,戴着著名的蓝田所产美玉做的首饰,发簪两端挂着两串西域大秦国产的宝珠,一直下垂到耳后,流光溢彩而又具有民族特色。她那高高地挽着的两个环形发髻更是美不胜言,简直连整个世间都很罕见,甭说她整个人品的美好价值无法估量,单说这两个窈窕的发髻,恐怕也要价值千万。没有想到有不测风云降临。执金吾的豪奴为调戏胡姬而做出婉容和色的样子前来酒店拜访,你看他派头十足,驾着车马而来,银色的马鞍光彩闪耀,车盖上饰有翠羽的马车停留在酒店门前,徘徊地等着他。他一进酒店,便径直走近胡姬,向她要上等美酒,胡姬便提着丝绳系的玉壶来给他斟酒;一会儿他又走近胡姬向她要上品菜肴,胡姬便用讲究的金盘盛了鲤鱼肉片送给他。他赠胡姬一面青铜镜,又送上一件红罗衣要与胡姬欢好。她首先从容地说道:“君不惜下红罗前来结好,妾何能计较这轻微低贱之躯呢!你们男人总是喜新厌旧,爱娶新妇;而我们女子却是看重旧情,忠于前夫的。我坚持从一而终,决不以新易故,又岂能弃贱攀贵而超越门第等级呢!我非常感谢官人您这番好意,让您白白地为我付出这般殷勤厚爱的单相思,真是对不起!”

【赏析】
羽林郎,汉代所置官名,是皇家禁卫军军官。诗中描写的却是一位卖酒的胡姬,义正词严而又委婉得体地拒绝了一位权贵家奴的调戏,谱写了一曲反抗强暴凌辱的赞歌。题为“羽林郎”,可能是以乐府旧题咏新事。
这首诗在立意、结构和描写手法上,与《陌上桑》有异曲同工之妙。写女子之美,同样采用了铺陈夸张手法;写反抗强暴,同样采取了巧妙的斗争艺术;结尾同样是喜剧性的戛然而止。但《陌上桑》更多的是用侧面烘托,从虚处着笔;这首诗则侧重于正面描绘和语言铺排。前者描写使君的垂涎,主要通过人物语言,用第三者的叙述;这首诗刻画豪奴的调戏,则是用一连串的人物动作,即“过我”、“就我”、“贻我”、“结我”,妙在全从胡姬眼中写出。太守用语言调戏,豪奴用动作调戏,各自符合具体身份。罗敷反抗污辱是以盛赞自己的丈夫来压倒对方,所谓“道高一尺,魔高一丈”;胡姬反抗调戏则是强调新故不易,贵贱不逾,辞婉意严,所谓“绵里藏针”、“以柔克刚”。罗敷在使君眼中已是“专城居”的贵妇人;而胡姬在“金吾子”眼中始终都是“当垆”的“酒家胡”。因而这首诗更具有鲜明的颇具讽刺意味的对比:“家奴”本不过是条看家狗,却混充高贵的“金吾子”招摇撞骗,这本身就够卑鄙之极了;而“酒家胡”虽然地位低贱,但是终究不必仰人鼻息过生活,在“高贵者”面前又凛然坚持“贵贱不相逾”,这本身就够高贵的了。于是,尊者之卑,卑者之尊,“高贵”与“卑贱”在冲突中各自向相反的方向完成了戏剧性的转化,给读者以回味无穷的深思和启迪。

孔雀东南飞
【原文】
其序曰:“汉末建安中,庐江①府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿闻之,亦自缢于庭树。时人伤之,而为诗云尔。”
孔雀东南飞,五里一徘徊。“十三能织素②,十四学裁衣。十五弹箜篌,十六诵诗书。十七为君妇,心中常苦悲。君既为府吏,守节情不移。贱妾留空房,相见常日稀。鸡鸣入机织,夜夜不得息。三日断五匹,大人故嫌迟。非为织作迟,君家妇难为。妾不堪驱使,徒留无所施③。便可白公姥,及时相遣归。”
府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相④,幸复得此妇。结发同枕席,黄泉⑤共为友。共事二三年,始尔未为久。女行无偏斜,何意致不厚⑥?”阿母谓府吏:“何乃太区区。此妇无礼节,举动自专由。吾意久怀忿,汝岂得自由。东家有贤女,自名秦罗敷⑦。可怜体无比,阿母为汝求。便可速遣之,遣去慎莫留!”府吏长跪告:“伏惟启阿母。今若遣此妇,终老不复取。”阿母得闻之,槌床便大怒:“小子无所畏,何敢助妇语。吾已失恩义,会不相从许。”
府吏默无声,再拜还入户。举言谓新妇,哽咽不能语。“我自不驱卿,逼迫有阿母。卿但暂还家,吾今且报府。不久当归还,还必相迎取。以此下心意,慎勿违吾语。”新妇谓府吏:“勿复重纷纭。往昔初阳岁,谢家来贵门。奉事循公姥,进止敢自专。昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。谓言无罪过,供养卒大恩⑧。仍更被驱遣,何言复来还。妾有绣腰襦,葳蕤⑨自生光。红罗复斗帐,四角垂香囊。箱帘六七十,绿碧青丝绳。物物各自异,种种在其中。人贱物亦鄙,不足迎后人。留待作遣施,于今无会因。时时为安慰,久久莫相忘。”
鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。着我绣袂裙,事事四五通。足下蹑丝履,头上玳瑁光。腰若流纨素⑩,耳著明月珰。指如削葱根,口如含朱丹。纤纤作细步,精妙世无双。上堂谢阿母,母听去不止。“昔作女儿时,生小出野里。本自无教训,兼愧贵家子。受母钱帛多,不堪母驱使。今日还家去,念母劳家里。”却与小姑别,泪落连珠子。“新妇初来时,小姑始扶床。今日被驱遣,小姑如我长。勤心养公姥,好自相扶将。初七及下九,嬉戏莫相忘。”出门登车去,涕落百余行。
府吏马在前,新妇车在后。隐隐何甸甸,俱会大道口。下马入车中,低头共耳语:“誓不相隔卿。且暂还家去。吾今且赴府,不久当还归,誓天不相负。”新妇谓府吏:“感君区区怀。君既若见录,不久望君来。君当作磐石,妾当作蒲苇。蒲苇纫如丝,磐石无转移。我有亲父兄,性行暴如雷。恐不任吾意,逆以煎我怀。”举手长劳劳,二情同依依。
入门上家堂,进退无颜仪。阿母大拊掌:“不图子自归。十三教汝织,十四能裁衣。十五弹箜篌,十六知礼仪。十七遣汝嫁,谓言无誓违。汝今无罪过,不迎而自归。”兰芝惭阿母:“儿实无罪过。”阿母大悲摧。
还家十余日,县令遣媒来。云有第三郎,窈窕世无双。年始十八九,便言多令才。阿母谓阿女:“汝可去应之。”阿女衔泪答:“兰芝初还时,府吏见丁宁,结誓不别离。今日违情义,恐此事非奇。自可断来信,徐徐更谓之。”阿母白媒人:“贫贱有此女,始适还家门。不堪吏人妇,岂合令郎君。幸可广问讯,不得便相许。”
媒人去数日,寻遣丞请还。说有兰家女,承籍有宦官。云有第五郎,娇逸未有婚。遣丞为媒人,主簿通语言。直说太守家,有此令郎君。既欲结人义,故遣来贵门。阿母谢媒人:“女子先有誓,老姥岂敢言。”阿兄得闻之,怅然心中烦。举言谓阿妹:“作计何不量。先嫁得府吏,后嫁得郎君。否泰如天地,足以荣汝身。不嫁义郎体,其住欲何云。”兰芝仰头答:“理实如兄言。谢家事夫婿,中道还兄门。处分适兄意,那得自任专。虽与府吏要,渠会永无缘。登即相许和,便可作婚姻。”
媒人下床去,诺诺复尔尔。还部白府君:“下官奉使命,言谈大有缘。”府君得闻之,心中大欢喜。视历复开书,便利此月内。六合正相应。“良吉三十日,今已二十七,卿可去成婚。”交语速装束,络绎如浮云。青雀白鹄舫,四角龙子幡。婀娜随风转,金车玉作轮。踯躅青骢马,流苏金镂鞍。赍钱三百万,皆用青丝穿。杂彩三百匹,交广市鲑珍。从人四五百,郁郁登郡门。
阿母谓阿女:“适得府君书,明日来迎汝。何不作衣裳,莫令事不举。”阿女默无声,手巾掩口啼,泪落便如泻。移我琉璃榻,出置前窗下。左手持刀尺,右手执绫罗。朝成绣袂裙,晚成单罗衫。晻晻日欲暝,愁思出门啼。
府吏闻此变,因求假暂归。未至二三里,摧藏马悲哀。新妇识马声,蹑履相逢迎。怅然遥相望,知是故人来。举手拍马鞍,嗟叹使心伤。“自君别我后,人事不可量。果不如先愿,又非君所详。我有亲父母,逼迫兼弟兄。以我应他人,君还何所望。”府吏谓新妇:“贺卿得高迁。磐石方且厚,可以卒千年。蒲苇一时纫,便作旦夕问。卿当日胜贵,吾独向黄泉。”新妇谓府吏:“何意出此言。同是被逼迫,君尔妾亦然。黄泉下相见,勿违今日言。”执手分道去,各各还家门。生人作死别,恨恨那可论。念与世间辞,千万不复全。
府吏还家去,上堂拜阿母:“今日大风寒,寒风摧树木,严霜结庭兰。儿今日冥冥,令母在后单。故作不良计,勿复怨鬼神。命如南山石,四体康且直。”阿母得闻之,零泪应声落。“汝是大家子,仕宦于台阁。慎勿为妇死,贵贱情何薄。东家有贤女,窈窕艳城郭。阿母为汝求,便复在旦夕。”府吏再拜还,长叹空房中,作计乃尔立。转头向户里,渐见愁煎迫。
其日牛马嘶,新妇入青庐。庵庵黄昏后,寂寂人定初。我命绝今日,魂去尸长留。揽裙脱丝履,举身赴清池。府吏闻此事,心知长别离。徘徊庭树下,自挂东南枝。
两家求合葬,合葬华山旁。东西植松柏,左右种梧桐。枝枝相覆盖,叶叶相交通。中有双飞鸟,自名为鸳鸯。仰头相向鸣,夜夜达五更。行人驻足听,寡妇起彷徨。多谢后世人,戒之慎勿忘。

【注释】
①庐江:东汉末郡名。在今安徽潜山。②素:白色生绢。③施:用处。④薄禄相:命中注定官禄微薄。⑤黄泉:地下,指死后。⑥致不厚:引起您对她的不满。⑦秦罗敷:《陌上桑》中的美女,古人认为是美女的典型。⑧卒大恩:尽力以报父母养育之恩。⑨葳蕤(wēi ruí):形容短袄上的花纹精美。⑩流纨素:是说纨素的衣服闪光,如在流动。纨素,一种丝织品。扶将:扶持。区区:深情眷恋的样子。拊掌:拍掌,这里表示惊诧。丁宁:同“叮咛”,嘱咐的意思。寻:不久。老姥:我一个老婆子。要:同“邀”,约定的意思。历:指历书,古人办婚事,要看历书选择良辰吉日。交语:即“教语”,下令手下的属官。青庐:古人娶新娘时所设置的帐屋。

【译文】
序言:“东汉末建安年间,庐江太守衙门里的小官吏焦仲卿的妻子刘兰芝被焦仲卿的母亲赶回娘家,她回娘家后发誓不再嫁人。她的娘家逼迫她改嫁,她便投水死了。焦仲卿听到刘兰芝投水而死这件事,也在自家庭院的树上吊死了。当时的人哀悼他们,写下这首诗记述这件事。”
孔雀鸟向东南方向飞去,飞上五里便徘徊一阵。“我十三岁能够织精美的白绢,十四岁学会了裁剪衣裳,十五岁会弹箜篌,十六岁能诵读诗书。十七岁做了您的妻子,心中常常感到痛苦悲伤。您既然做了太守府的小官吏,遵守官府的规则,专心不移。我一个人留在空房里,我们见面的日子实在少得很。鸡叫我就上机织布,天天晚上都不得休息。三天就织成五匹布,婆婆还故意嫌我织得慢。并不是因为我织得慢,而是您家的媳妇难做啊!我既然担当不了您家的使唤,白白留着也没有什么用。您现在就可以去禀告婆婆,趁早把我遣送回娘家。”
焦仲卿听了这般诉说后,到堂上去禀告母亲:“我已经没有做高官、享厚禄的命相,幸亏还能娶到这个贤惠能干的妻子,结婚后少年夫妻相亲相爱地生活,并约定死后在地下也要相依为伴侣。我们相处在一起才二三年,生活才开始,还不算很久,这个女子的行为并没有什么不正当,哪里料到会使母亲不满意呢?”焦母对仲卿说:“你怎么这样没见识!这个女子不讲礼节,一举一动全凭自己的意思。我早就憋了一肚子气,你怎么可以自作主张!邻居有个贤惠的女子,名字叫秦罗敷,长相可爱,没有谁比得上,母亲替你去求婚。你就赶快休掉她,打发她走,千万不要挽留她!”焦仲卿伸直腰跪着禀告:“孩儿恭敬地禀告母亲,现在假如休掉这个女子,我一辈子就不再娶妻子了!”焦母听了儿子的话,用拳头敲着坐具大发脾气骂道:“你这小子没有什么害怕的了,怎么敢帮你媳妇说话!我对她已经没有什么恩情了,当然不能答应你的要求。”
焦仲卿默默不敢做声,对母亲拜了两拜,回到自己房里,张嘴想对妻子说话,却抽抽咽咽话也说不成句:“本来我不愿赶你走,但有母亲逼迫着。你只好暂时回娘家去。我现在暂且回太守府里办事,不久我一定回来,回来后必定去迎接你回我家来。为此,你就受点委屈吧,千万不要违背我说的话。”刘兰芝对焦仲卿说:“不要再增加麻烦了!记得那一年冬末,我辞别娘家嫁到你府上,侍奉时总是顺从婆婆的意旨,一举一动哪里敢自作主张呢?白天黑夜勤恳地操作,我孤孤单单地受尽辛苦折磨,总以为没有过错,终身侍奉婆婆。我到底还是被赶走了,哪里还说得上再回到你家来?我有绣花的齐腰短袄,上面美丽的刺绣发出光彩。红色罗纱做的双层斗帐,四角挂着香袋,盛衣物的箱子六七十个,箱子上都用碧绿色的丝绳捆扎着。样样东西各自不相同,种种器皿都在那箱奁里面。我人低贱,东西也不值钱,不配拿去迎接你日后再娶的妻子,留着作为我赠送给你的纪念品吧,从此没有再见面的机会了。时时把这些东西做个安慰吧,希望你永远不要忘记我。”
鸡鸣啼了,外面天将亮了,刘兰芝起床打扮得整整齐齐。穿上绣花夹裙,每穿戴一件衣饰,都要更换好几遍。脚下穿着丝鞋,头上戴着闪闪发光的首饰,腰上束着白绢子,光彩像水波一样流动,耳朵戴着用明月珠做的耳坠,手指纤细白嫩像削尖的葱根,嘴唇红润,像含着红色宝石,轻盈地踏着细步,精巧美丽,真是世上没有第二个。刘兰芝走上厅堂拜见婆婆,婆婆任凭她离开,也不挽留。兰芝说:“从前我做女儿时,出世后从小生长在乡间,本来就没受过什么好的教养,同您家少爷结婚,更感到惭愧。接受婆婆送的钱财礼品很多,却不能承担婆婆的使唤。今天我就回娘家去,只是记挂婆婆在家里辛苦操劳。”回头再与小姑告别,眼泪像连串的珠子掉下来。刘兰芝对小姑说:“我初来你家时,小姑你刚能扶着床学走路,今天我被赶走,你长得和我一样高了。希望你努力尽心奉养母亲,好好服侍她老人家,初七和下九,在玩耍的时候不要忘记我。”兰芝说完出门登上车子离去了,眼泪不停地簌簌落下。
焦仲卿的马走在前面,刘兰芝的车行在后面,车子发出隐隐甸甸的响声,一起会合在大路口,焦仲卿下马坐入刘兰芝的车中,两人互相凑近耳朵低声说话。焦仲卿说:“我发誓不与你断绝关系,你暂且回娘家去,我现在暂且去庐江太守府办事,不久一定会回来,我对天发誓,决不会对不起你。”刘兰芝对焦仲卿说:“感谢你忠诚相爱的心愿!你既然这样记着我,盼望你不久就能来接我,你一定要成为磐石,我一定要成为蒲草和苇子。蒲草和苇子柔软结实得像丝一样,磐石不容易被转移。我有一个亲哥哥,性情行为暴躁如雷,恐怕不会听任我的意愿,想到将来我心里像煎熬一样。”接着举手告别,惆怅不止,两人的感情同样的恋恋不舍。
兰芝走进了家门,来到内堂,上前后退都自觉羞耻。刘母看见兰芝回来大为惊讶,拍着手掌说:“没想到你自己回来了!十三岁就教你纺织,十四岁你就能裁剪衣裳,十五岁会弹箜篌,十六岁懂得礼节,十七岁送你出嫁,总以为你不会有什么过失。你现在究竟有什么过错,没有人迎接你就自己回来了!”兰芝惭愧地对母亲说:“女儿实在没有什么过错。”母亲听后非常悲伤。
兰芝回家才十多天,县令派了媒人上门来。媒人说,县令家有个三公子,人长得漂亮文雅,世上无双,年龄只有十八九岁,口才很好,又非常能干。刘母对女儿说:“你可以去答应他。”女儿含着眼泪回答说:“兰芝才回来时,焦仲卿再三嘱咐我,立下誓言,永不分离。今天违背情义,恐怕这件事这样做不合适。您可以回绝来说媒的人,以后慢慢再讲这件事吧。”刘母告诉媒人说:“我们贫贱人家,有了这个女儿,她刚出嫁不久就被休回娘家。她不能做府吏的妻子,怎么配得上县太爷的公子?希望你多方面打听打听再访求别的女子,我不能就答应你。”
县令的媒人走了几天后,不久被派到太守那里请示事情的县丞回来了。太守示意县丞劝县令另外向兰家女求婚,让刘兰芝嫁给他的第五个儿子。他的第五个儿子,娇美俊逸,还没有结婚,请县丞去做媒人,这是主簿传达下来的话。县丞直接对刘母说:“太守家有这样一个好公子,既然想和你家结为姻亲,所以派我到你府上来说媒。”刘母谢绝媒人说:“女儿先前有过誓言,老妇我怎么敢对她说再嫁这件事呢?”兰芝的哥哥听到太守求婚被拒这件事,心中烦躁不安,开口对妹妹说:“你作这样打算怎么不好好考虑!前次出嫁得到的是一个小官吏,这次出嫁得到一个贵公子,运气的好坏相差得像天上地下一样,好运气足够使你终身荣耀富贵。不嫁给这样仁义的公子,往后你打算怎么办?”兰芝抬头回答道:“道理确实像哥哥说的话一样,我辞别娘家去侍奉丈夫,半途回到哥哥家里。怎么处理完全听从哥哥的主意,哪敢自己随便做主呢?虽然我与府吏立下誓约,但与他永远没有机会见面了。立刻就答应太守这门亲事,就可以结成婚姻。”
太守的媒人从座位上起来连声说:“是是,就这样办,就这样办。”他回到郡府报告太守说:“我接受您交给的使命,到刘家去做媒,公子很有缘分,说媒很成功。”太守听了这些话,心里非常欢喜,马上查看婚嫁历,又翻看婚嫁书,便告诉郡丞:“婚期定在这个月内就很吉利,年、月、日的干支都相适合,好日子就在三十这一天,今天已经是二十七了,你赶快去刘家订好结婚日期。”太守府内大家互相传话说:“赶快筹办婚礼吧!”赶办婚礼的人像天上的浮云一样来来往往、连接不断。装彩礼的船绘有青雀和白天鹅的图案,四角挂着绣有龙的旗幡,轻轻地随风飘荡。金色的车子白玉镶的车轮,缓步前行的青骢马,套有四周垂着彩缨、下面刻着金饰的马鞍。赠送的聘金有三百万,都用青色的丝线穿着,各色绸缎有三百匹,还有从交州、广州采购来的山珍海味。跟从的人有四五百个,热热闹闹地来到庐江郡府门。
刘母对女儿说:“刚才接到太守的信,明天来迎接你,为什么还不做衣裳?不要让婚事办不起来!”兰芝默默不做声,用手巾捂着嘴哭泣,眼泪淌下就像水一样倾泻。移动坐着的琉璃榻,搬出来放在前面窗子下。左手拿着剪刀和尺子,右手拿着绫罗绸缎动手做衣裳。早晨就做成了绣花的夹裙,晚上做成了单罗衫。阴沉沉的天快要黑了,兰芝满怀愁思,走出门去痛哭。
焦仲卿听说有此变故,于是请假暂时回来,到兰芝家还有二三里的地方,人伤心,马也哀鸣。兰芝熟悉府吏的马叫声,轻步快跑去迎接他,悲伤失意地望着,知道相爱的人来了。她举起手抚摸着马鞍,哀声长叹使人心都碎了。说:“自从你离开我以后,人事的变化真料想不到啊!我有亲生母亲,逼迫我的还有亲哥哥,硬把我许配给别人了,你回来有什么指望的地方呢!”焦仲卿对兰芝说:“祝贺你得到高升!我这块磐石方正又坚实,可以一直存放上千年,而蒲苇一时柔韧,就只能保持在早晚之间罢了。你将会一天天地富贵起来,我一个人独自走到地府去吧!”兰芝对焦仲卿说:“哪里想到你会说出这种话来!同是被逼迫,你这样我也这样,我们在地府下互相见面吧!但愿不要违背今天的誓言!”他们互相紧紧地握着手,然后告别离去,各人回到自己的家里。活着的人却作临死的诀别,心里的愤恨哪里说得尽呢?想到他们将要永远离开人世间,无论如何不能再保全生命了!
焦仲卿回到家,走上厅堂拜见母亲说:“今天风大又非常寒冷,寒风摧折了树木,院子里的白兰花上结满了浓霜。儿子现在就像快要落山的太阳一样,使得母亲在今后很孤单。我是有意作这样不好的打算的,不要再去怨恨什么鬼神了!愿您的寿命像南山的石头一样长久,愿您的身体永远健康又舒顺!”焦母听到儿子这些话,泪水随着说话声一起流下,说:“你是世家的子弟,又在官府里任官职,千万不要为了一个妇人去寻死,你和她贵贱不同,休掉了她哪里就算薄情呢?东邻有个贤惠的女子,她的美丽在城内外是出名的,我替你去求婚,早晚就会有答复。”焦仲卿向母亲拜了两拜就回房,在自己的空房里长声叹息,自杀的打算就这样决定了。他把头转向兰芝住过的内房,睹物生情,越来越被悲痛煎熬逼迫。
约定结婚的那一天牛叫马嘶,刘兰芝走进了等待新郎的青布篷帐。在暗沉沉的黄昏后,静悄悄的,人们开始安歇了。兰芝自言自语说:“我的生命在今天结束了,魂灵要离开了,让这尸体长久地留在人间吧”!于是挽起裙子,脱去丝鞋,纵身跳进清水池里。焦仲卿听到刘兰芝投水自杀这件事,心里知道从此与刘兰芝永远离别了,在庭院里的树下徘徊了一阵,自己就在向着东南的树枝上吊死了。焦刘两家要求合葬,于是把两个人合葬在华山旁边。在坟墓的东西两旁种上松柏,在坟墓的左右两侧种上梧桐,这些树条条树枝互相覆盖着,片片叶子互相连接着。树中有一对飞鸟,它们的名字叫做“鸳鸯”,仰头相互对着叫,天天夜里直叫到五更。走路的人停下脚步听,寡妇听见了,从床上起来,心里很不安定。多多劝告后世的人,把这件事作为教训,千万不要忘记啊!

【赏析】
《孔雀东南飞》是中国汉乐府民歌中最长的一首叙事诗,最早见于南朝徐陵的《玉台新咏》,题为《古诗为焦仲卿妻作》。宋代郭茂倩《乐府诗集》将它收入《杂曲歌辞》,题为“焦仲卿妻”。《孔雀东南飞》的创作时间大致是东汉献帝建安年间,作者不详,全诗340多句,1700多字,主要写刘兰芝嫁到焦家为焦母不容而被遣回娘家,兄逼其改嫁。新婚之夜,兰芝投水自尽。从汉末到南朝,此诗在民间广为流传并不断被加工,终成为汉代乐府民歌中最杰出的长篇叙事诗。
《孔雀东南飞》通过刘兰芝与焦仲卿这对恩爱夫妇的爱情悲剧,控诉了封建礼教、家长统治和门阀观念的罪恶,表达了青年男女要求婚姻爱情自主的合理愿望。女主人公刘兰芝对爱情忠贞不二,她对封建势力和封建礼教所作的不妥协的斗争,使她成为文学史上富有叛逆色彩的妇女形象,为后来的青年男女所传颂。

于阗采花
唐·李白
【原文】
于阗①采花人,自言花相似。明妃②一朝西入胡,胡中美女多羞死。乃知汉地多名姝,胡中无花可方比。丹青③能令丑者妍,无盐④翻在深宫里。自古妒蛾眉⑤,胡沙埋皓齿⑥。

【注释】
①于阗:古代西域的国名。在今新疆和田一带。②明妃:即王昭君。③丹青:指画家。④无盐:战国时齐国一位相貌极丑的女子,宣王立她为王后。⑤蛾眉:美女的代称。⑥皓齿:美女的代称。

【译文】
西域于阗的采花人,自认为天下的花虽出自不同地域,但大体上都差不多,女人大概也是如此。自从明妃王昭君远嫁匈奴,胡地原来自认为貌美的女子惭愧得要死,这时才知道汉地多出美女,是胡地的女子不能相提并论的。只可惜王昭君不肯贿赂画工才被丑化其画像,得不到汉元帝的召见,让那些相貌丑陋的女子占据皇宫后妃的位置。自古以来有多少的貌美女子,都不被赏识,被弃置在荒漠胡地,抑郁终老。

【赏析】
《于阗采花》,乐府《杂曲歌辞》旧题。李白借王昭君身陷胡虏,感伤君子生不逢时,为谗妒所蔽,有才能的人被埋没,弃之不用,那些无能的人反而受到重用。

夜坐吟
唐·李白
【原文】
冬夜夜寒觉夜长,沉吟久坐坐北堂。冰合井泉①月入闺,金缸②青凝照悲啼。金缸灭,啼转多。掩妾泪,听君歌。歌有声,妾有情。情声合,两无违。一语不入意,从君万曲梁尘③飞。

【注释】
①井泉:水井。《礼记·月令》:“天子命有司,祈祀四海、大川、名源、渊泽、井泉。”②金缸(ɡānɡ):古代照明用的灯盏,或用铜制,称为金缸。③梁尘:相传汉朝鲁人虞公擅长歌唱,发声清哀,盖振梁尘。

【译文】
冬天的夜晚寒冷而漫长,闲无聊赖,夜起坐在北屋低吟歌唱,消解难耐的寂寞。窗外的水井台上已经结了厚厚的一层冰,月光透过窗户将清辉洒落我的闺房,更给冬夜增添了一丝的孤寒。凝望昏黄的烛光,泪止不住地流淌,泣声在低吟中已经不能掩盖,随着越来越暗淡的灯光,哭啼声越来越大。我不时地擦擦眼泪,倾听着情郎歌唱,歌声缠绵,情意浓浓,好像诉说我们彼此的爱意。两个人必须情意相投,才能忠贞不渝。如果有一丝的虚情假意,就是他唱上一万首美妙的歌曲,我也不放在心上,不屑一顾。

【赏析】
《夜坐吟》,乐府歌辞名,始于鲍照,内容为听音乐歌曲时的感触。李白这首《夜坐吟》塑造的是一个具有刚强性格的女性。诗中的女子要求的是男女双方建立在彼此平等相待、情投意合基础上的爱情,否则,即使对方唱出千万支动人的歌曲她也不屑一听。

古别离
梁·江淹
【原文】
远与君别者,乃至雁门关。黄云蔽千里,游子何时还。送君如昨日,檐前露已团。不惜蕙草①晚,所悲道里寒。君在天一涯,妾身长别离。愿一见颜色②,不异琼树枝③。兔丝及水萍,所寄④终不移。

【注释】
①蕙草:一种香草。②颜色:表情,神色。③琼树枝:这里指女子洁丽的容颜。④寄:寄托。

【译文】
心爱的人要到雁门关外很远的地方去了,我们只有无奈地道别。天上的黄云遮蔽了千里,地上的尘埃与黄云相接,天空也暗了下来,到远方去的游子什么时候才能回来啊。时间又过了这么久,想起当时送心爱的人远去的情景,是多么清晰啊,就好像发生在昨天一样,可是如今,已经到了深秋,檐前的露已经凝结成团。蕙草虽然凋零了,也没有什么好可惜的,我担忧的是远方的爱人,不知他在外是否饱暖。爱人远在天涯,我们长年分别。但愿时而看见自己的容颜,还是像琼树枝一样洁丽。但愿能像菟丝和水萍一样,有所寄托,与爱人的感情也能始终不渝。

【赏析】
《楚辞》曰:“悲莫悲兮生别离。”《古诗》曰:“行行重行行,与君生别离。相去万余里,各在天一涯。”后苏武使匈奴,李陵与之诗曰:“良时不可再,离别在须臾。”故后人拟之为《古别离》。梁简文帝又为《生别离》,宋吴迈远有《长别离》,唐李白有《远别离》,亦皆类此。

独不见
唐·李白
【原文】
白马谁家子,黄龙①边塞儿。天山三丈雪,岂是远行时?春蕙②忽秋草,莎鸡③鸣曲池。风摧寒棕④响,月入霜闺⑤悲。忆与君别年,种桃齐蛾眉。桃今百余尺,花落成枯枝。终然独不见,流泪空自知。

【注释】
①黄龙:古代城池名。又名龙城。在今辽宁朝阳一带。此处泛指边塞地区。②蕙:蕙兰,兰花的一种,春日开花。③莎鸡:虫名。又名络纬。俗称纺织娘、络丝娘。④寒棕:谓织布梭,状家境的贫寒,或冷天犹织,故称。⑤霜闺:即秋闺。此处指秋天深居闺中的女子。

【译文】
骑在白马上翩翩而驰的,那是谁家的少年,是在龙城边塞戍城立功的征戍之人。天山如今天寒地冻,积雪厚有三丈,这个时候怎么适合远行呢?春日的蕙兰忽而变得枯萎,变成了秋草,闺中的美人也已经到迟暮之年了。在这凄清落寞的深秋,曲池边传来阵阵吱吱呀呀梭子的声响。那是风吹动寒梭发出的声响,月亮伴着清霜,更显出秋天深居闺中的女子的无限伤悲。还记得与丈夫离别的那年,门前种的桃树与她齐眉。如今桃树已经高百余尺了,花开花落几十年过去,很多枝条已经枯萎了。始终不见丈夫归来,只有凄伤的眼泪独自空流。

【赏析】
《独不见》,乐府《杂曲歌辞》旧题。这首诗描写的是闺中女子对丈夫的思念之情。

定情诗
汉·繁钦
【原文】
我出东门游,邂逅承清尘①。思君即幽房,侍寝执衣巾②。时无桑中契③,迫此路侧人。我即媚④君姿,君亦悦我颜。何以致拳拳⑤?绾⑥臂双金环;何以致殷勤?约指⑦一双银;何以致区区⑧?耳中双明珠;何以致叩叩⑨?香囊系肘后;何以致契阔⑩?绕腕双跳脱;何以结恩情?佩玉缀罗缨;何以结中心?素缕连双针;何以结相于?金薄画搔头;何以慰别离?耳后玳瑁钗;何以答欢悦?纨素三条裾;何以结愁悲?白绢双中衣。与我期何所,乃期东山隅,日旰兮不至,谷风吹我襦。远望无所见,涕泣起踟蹰。与我期何所?乃期山南阳,日中兮不来,飘风吹我裳。逍遥莫谁睹,望君愁我肠。与我期何所?乃期西山侧,日夕兮不来,踯躅长叹息。远望凉风至,俯仰正衣服。与我期何所,乃期山北岑,日暮兮不来,凄风吹我衿。望君不能坐,悲苦愁我心。爱身以何为?惜我华色时。中情既款款,然后克密期。褰衣蹑花草,谓君不我欺。厕此丑陋质,徙倚无所之。自伤失所欲,泪下如连丝。

【注释】
①清尘:车马扬起的灰尘。这里是用以指代对方。②“思君”两句:女子表示愿意在对方入室就寝时手持衣巾侍候。③桑中契:指男女约会之事。契,约会的意思。④媚:爱的意思。⑤拳拳:眷恋不忘的意思。⑥绾:缠绕。⑦约指:套在手指上的一双银戒指。⑧区区:诚挚的心意。⑨叩叩:真诚的心意。⑩契阔:这里是偏义词,指契,指两人的亲密之意。契,指聚合;阔,指分别。佩玉缀罗缨:佩玉上装有丝制的带子。连双针:用双针连贯,象征同心相连。搔头:指一种首饰。用金箔装饰的搔头,形容十分珍贵。旰:晚。款款:忠诚。褰衣:挽起衣服。徙倚:徘徊迟疑。

【译文】
我从东门出去游玩,不经意间遇到了你。我对你一见倾心,心中一下子就有了以身相许的念头。我愿意在你入室就寝时在一旁手持衣巾,伺候你更衣入睡。当时我们没有约会,因为我怕让路旁人看见。我爱慕你,你也喜欢我。用什么表达我的眷恋之意呢?缠绕在我臂上的一双金环。用什么表达我对你的殷勤?套在我指上的一双银戒指。用什么表达我的真诚呢?戴在我耳上的一对明珠。用什么表达我的挚诚呢?系在我肘后的香囊。用什么表达我们之间的亲密呢?套在我腕上的一对手镯。用什么连接我们的感情呢?缀有罗缨的佩玉。用什么让我们的心连在一起呢?用白色的丝绒双针缝贯。用什么表达我们的交好呢?用金箔装饰的搔头。用什么慰藉我们的别离之情呢?用我耳后的玳瑁钗。用什么报答你对我的欢悦呢?用有三条绦丝带的衣袍。用什么连接我们的悲愁呢?用缝在内衣里的白绢。但是,我们约定在东山一个角落相会,到很晚了你还没有来,山谷中的凉风吹着我的衣衫,我是那么无助。远远地望去,还看不到你的踪影,我的眼泪不禁掉了下来。我们约定在山南相见,但我从清晨等到中午,你还没有来,只有飘风吹动着我的衣裳。与我相约在西山之侧,日暮还看不到你的身影,我不禁踯躅叹息。与我相约在山北的一个小丘上,你又一次没来,只有凄风吹着憔悴的我。每次盼望等待,你都令我失望伤心。我自己爱惜自己,只因为想在我年华正好时,找到自己如意的郎君,与他约定终生。我挽起衣服,在花草间踟蹰,告诉自己你是不会欺骗我的。如今自己已经老了,容颜已变得丑陋,自己伤心地独自徘徊,不知应到哪里去。只为自己失去了自己想要的爱情而感到无限悲伤,想到这儿不禁泪下如雨,泣涕不已。

【赏析】
《定情诗》,最初见于《玉台新咏》,《乐府诗集》收录其到《杂曲歌辞》中。此诗是写女子私下爱上一个男子,拿下自己的饰物来致意,但男子却失约了,女子于是感到懊丧悔恨。